|
|
|
Wikipedia talk:Guestbook for non-Chinese-speakers
NOTE: Please leave your message by clicking the plus sign ("+") button at the top. Thank you for your cooperation! [编辑] Good afternoonhallo everybody users of site zh.wikipedia.org I not so a long ago settled in Yakima and so, that I parted with valuable a man, Despair- Clarkeon, and now try to find him, last that I know so it that he lives in citi, and often vi sits the resources of type your zh.wikipedia.org, names ona itself Paul/Joanneporkon , if suddenly will see this nik write that this man knocked in my icq . I very much I miss without socializing with this man.To reason wanted to say thank you and to wish successes to the collective your resource. So to hold boys. Only little request of,sdelayte so that zh.wikipedia.org better embarked on dial-up connection
[编辑] 你好朋友!I recently started the article for my hometown in California >> 里士满 (加利福尼亚州) but I don't speak Cantonese or Mandarin at all and I'm using a dictionary and my friend Lei Jing Yee is helping me but she isn't fluent in Cantonese and could only help me a little bit. Someone added a will be deleted in 30 days tag if sources weren't added but i added sources. Could anyone tell me if I have done a good job? Is there a tag that I can add to request a translation? I think people who edit 舟山市 might be interested because its the sister city of 里士满/Richmond. How did I do? Would anybody help? Thank you!谢谢!Cholga 2007年8月5日 (日) 06:23 (UTC) Also if you respond would you tell me so and give me a link to this page on my talk page its very hard for me to navigate.Cholga 2007年8月5日 (日) 06:24 (UTC)
[编辑] Messagehallo everybody users of site zh.wikipedia.org I not so a long ago I live inMount Airy and so, that I said goodbye with dear a man, Stranger- Whiteon, and now try to find him, last that I know so it that he lives in citi, and often vi sits the resources of type your zh.wikipedia.org, in a network has the name Alankon , if suddenly will see this nik write that this man wrote me . I very much I strongly test a boredom without socializing with this man.To reason wanted poblagodarit' to the team of developments and web masters your resource. So to hold boys. Only little request of,sdelayte so that zh.wikipedia.org better embarked on dial-up connection--—以上未簽名的留言是由71.62.15.168(對話 • 貢獻)加入的。 [编辑] Where is the Chinese Reference Desk?Chinese language question: is it "跟人有仇" or "对人有仇"? Did I use the correct "仇" character?—以上未簽名的意見是由218.186.9.4(對話 • 貢獻)在2007年8月20日 (一) 10:42 (UTC)所加入的。
[编辑] SuggestionPlease do not mix traditional and simplified Chinese scripts on the same page. [编辑] Name meaningI am sorry that I am posting something so trivial, but I was wondering what the name 苏曼柯 means in Chinese.
[编辑] please, an informationHi there! Please, I'd like to know if Chinese Wikipedia is blocked now, this week, in China. I just found controversial or old information about it on the web... Can I count on you? I'll wait for your reply. Thank you a lot! From Brazil, Ana Brambilla [编辑] Information required about Chinese written language for Wikimedia error messageHello. I'm updating the multilingual Wikimedia Error Message, which presently features both Simplified and Traditional Chinese on the one page. On the new version, I am splitting them out to have their own pages. To help in making this change, I would like answers to the following questions:
Thank you for for attention. - Mark 2007年9月1日 (六) 09:38 (UTC)
--笨笨的小B | 20巷 2007年9月1日 (六) 12:29 (UTC)
[编辑] updated imagesI uploaded some images for 南湖大山,中央尖,in the english pages http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Range_Point , http://en.wikipedia.org/wiki/Nanhu_Mountain. If you want to link the pics to the chinese version, welcome... I think that uploading your images on Wikimedia Commons might be a better way, images can be used on any Wikimedia project wikis including Chinese and English Wikipedia ;) --笨笨的小B | 20巷 2007年9月2日 (日) 17:35 (UTC) [编辑] TaiwanHi there, Well seems that Chinese Wikipedia is growing big time, thumps up to you guys ;-) I need a favor from any of you, can u please send me Taiwan's article translated into english as it is mentioned in Chinese Wikipedia not as it is in english wikipedia. Thank you in advance 195.229.241.181 2007年9月3日 (一) 06:35 (UTC) hello chinese people u guys rok!!!!!
[编辑] what does 醒 mean as a name?My friend got this name from his Chinese teacher--it's the second part. We already know what the first part means, but we can't find this one. Thank you all for helping. [编辑] BălţiHello, could someone help me trnalsate zh:Bălţi page in Chinese, the only big city in Europe where communists have majority in the City council──, please?—以上未簽名的意見是由Moldopodo(對話 • 貢獻)在2007年9月23日 18:42 (UTC)所加入的。 [编辑] where to create a pageHello, I am new here. I want to create a new page/item but do not want to publish it until I am done, but also I do not want to have it deleted by the system before I finish it. I would like to know how to do it. Where to create the page? It sounds like if I put it into my sandbox it will be deleted soon. Thanks for any help. PeaceH—以上未簽名的意見是由PeaceH(對話 • 貢獻)在2007年9月26日 (三) 02:43 (UTC)所加入的。
i love this writing!—以上未簽名的意見是由75.133.76.68(對話 • 貢獻)在2007年10月5日 15:16 (UTC)所加入的。 [编辑] 新加坡簡化字I want to find info about 新加坡簡化字, but I couldn't. Is there detailed info about 新加坡簡化字 in the Internet? Anyway, some 新加坡簡化字s seems not to be regulated in the Unicode, is it right? --yes0song 2007年10月8日 (一) 14:53 (UTC)
[编辑] 關於探花第一文您好,對於將 "http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A2%E8%8A%B1%E7%AC%AC/temp" 之資料"修改後"張貼到Wikipedia 表示報歉。不過對於此,本人亦想進一步說明: 探花第已有數百年的歷史,當事人已不存在,能精確對其描述,僅能依據所存之史料。 "懷甯清真敦悅堂馬氏宗譜",是目前存在對"敦悅堂"與"探花第"之來龍去脈描述最完整之史料, 網站上有介紹"探花第"者,其內容皆相差無幾,其一可能,皆參考同一史料來源。 廣讀史料,小心求證,僅欲提供世人對"探花第"的相關故事一個完整正確的資訊。 已再提供 "探花第/Temp",期您明查。 Jakema 2007年10月15日 (一) 02:07 (UTC)jakema [编辑] es ist gutthany you very much. it is a good site.although i am in german, but i can still search some chinese document from your site.—以上未簽名的留言是由212.51.20.123(對話 • 貢獻)在2007年11月7日 (三) 13:26 (UTC)加入的。 [编辑] Foreign Fighters in Iraq Are Tied to Allies of U.S.Saudi Arabia and Libya were the source of about 60 percent of the foreign fighters who came to Iraq in the past year to facilitate attacks.—以上未簽名的意見是由81.31.178.62(對話 • 貢獻)在2007年11月23日 (五) 12:07所加入的。 [编辑] Chinese character helpHi, could someone help me convert these Traditional characters into machine-readable format: vi:Hình:Chu gi.jpg? Thank you very much! en:User:DHN. 2007年12月7日 (五) 07:33 (UTC)
[编辑] Infobox implementationHi, I have an infobox that needs implementation. The original is at User:中欧#12ffff. Thanks. User:中欧 December 8 2007
[编辑] new order Mobile phones light biue motorola supper diskhay!! good project :)senks :)—以上未簽名的意見是由66.229.214.154(對話 • 貢獻)在2007年12月11日 (二) 18:36 (UTC)所加入的。 [编辑] DEAR WI YOUR CHINESE VERSIN IS REALLY VERY SUCCESS WE ALL APPRECIATE OF THATDEAR WI: I HAVE NEVER HEARD THAT 百科全書 CAN BE EDITED BY OURSELVES STYLE.IT SHOULD BE A LOT CONVENIENT.AND ALSO ADD OUR TECH SKILLS SO THAT.I THINK WHEN WE LOOK IT UP,FIRST COMES TO OUR MIND,THAT MUST BE WI百科. LOVE SINCERELY [[Image:(H)(W)—61.231.28.242 (留言) 2007年12月12日 (三) 07:24 (UTC)CHOU]]
CHOU
BY THE WAY I HAVE FOUND THAT OUR ORDER MANY STILL MACHINE LANGUAGE(寫-
機器語言方程式) AND NOT BE TRANSLATED IN OUR WORD JUST LIKE EXAMPLE ABOVE.AND AT THE END THANK YOU VERY MUCH.TAKE CARE.LOVELY.
[编辑] Question about the ancient name of IndiaHi! I would like to ask if someone could translate the article 天竺. There are just few phrases, but they have information that is not known in other Wikipedias about the initial Chinese names for India. I have a limited knowledge of Chinese, if I understand well the name 天竺 became used during the Tang dynasty, but previously there were used also other names, one derived from Sindhu. However, I don't know if there is written in the article the etymology for 天竺, why these characters? Is there a connection with the meaning of bamboo for 竺 or is it used just for the sound (and if this would be the case, then what is the origin for the pronounciation tianzhu)? Thank you, 天竺 (留言) 2007年12月18日 (二) 04:56 (UTC) [编辑] 集團軍There's a naming dispute on the English wiki regarding the proper translation of 集團軍, is the official standard translation 'Group Army' or 'Army Group'? Also, is 軍團 comparable? Any help would be appreciated. 24.90.92.190 (留言) 2007年12月21日 (五) 18:01 (UTC) [编辑] HelloThank you for welcome message, Charlotte. Don't hesitate to help you with translation in one of the languages I speak, e-mail me anytime. 2007年12月24日 (一) 02:45 (UTC)Moldopodo [编辑] HelloI have a question. Is it possible to write an article about a German city and leave the name of the city unchanged or do I have to use the Chinese alphabet. If so, would you be so kind and translate the word Breinigerberg which means "hill of Breinig" to me in Chinese. You would be a great help. Thank you! --BBKurt (留言) 2007年12月24日 (一) 13:12 (UTC)
I have to find the meaning of the surname liow,can you help me.
[编辑] Why aren't my preferences working?Under my preferences, I have "介面語言" set to "en - English", but the interface language is still Chinese. Any ideas how I can fix that? Angr (留言) 2008年1月5日 (六) 09:47 (UTC) On further investigation, I don't think it's my preferences that are the problem. I see that even if I add "?uselang=en" to the URL of a page here, it still doesn't convert the interface language to English. Weird. Angr (留言) 2008年1月5日 (六) 09:50 (UTC)
[编辑] Cost of air freight from Hangzhou, China to Sydney, AustraliaHow much does it cost to send something 100kg (50cm x 40cm x 30cm) from HANGZHOU,310013,CHINA to SYDNEY AUSTRALIA. (The Chinese Post website is not English-friendly, and I can't translate using Google Translate). Thanks for your help! 124.188.66.94 (留言) 2008年1月7日 (一) 18:42 (UTC)
[编辑] holahola quisiera tener mas comunicacion con personas asiaticas —以上未簽名的意見是由200.106.93.154(對話 • 貢獻)在2008年1月12日22:00 (UTC)所加入的。 [编辑] I love you all!Make love, not war!—以上未簽名的意見是由85.12.46.92(對話 • 貢獻)在2008年1月15日 (二) 05:33 (UTC)所加入的。 [编辑] Is User:Bobabobabo allowed on ZH?I found that User:Bobabobabo, banned on EN (see en:User:Bobabobabo), JA (see ja:User:Bobabobabo), and other Wikimedia domains, has an account here. I marked his account with the notice that he was banned from EN and JA. He had not edited recently, so I thought he wouldn't come back. Well, he came back. As seen from his contributions [1], he edited out my comments and then edited [2] [3] the Chinese Yu-Gi-Oh! GX page. WhisperToMe (留言) 2008年1月24日 (四) 05:09 (UTC) [编辑] Need for translationHello, I asked a question to a registered user. As I don't know if I can read chineese I would need someone to translate it in chineese in his page. My message is in User talk:Hercule. Thank you very much in advance —Hercule bzh (留言) 2008年2月1日 (五) 17:18 (UTC)
[编辑] Article requestCan I request that you write an article in Chinese about en:NRK? Bolindas (留言) 2008年2月4日 (一) 00:00 (UTC)
[编辑] How long do I have to wait to usurpate an account?Hello, How long do I have to wait before claim for an usurpation of registered account? I am registered as Hercule in quite every wikis where I created an account (details), but here a user is registered as User:Hercule since the 21th of january 2008. He made 1 edit, has no registered mail, and doesn't seem to come back (I let him a message, but think I will have no answer). I can't read your rules for usurpation :p Thanks for your answers —Hercule bzh (留言) 2008年2月11日 (一) 12:00 (UTC)
[编辑] 你還需要甚麽資料?链接标题 由於我首次參加,不知你們要求甚麽?我現己擴充了內容,覺得已非常充實,若你要求甚麽,最好直接說出,我會嘗試達到你們要求的,謝謝。
[编辑] Sofia RotaruHello, could you help in translation of the article on Sofia Rotaru in Chinese language please? I can help you with an article of your interest in Romanian, Russian or English. Thank you so much in advance.--Sesfonk 11:51, 6 March 2008 (UTC) [编辑] Translation of article about Austrian writer Klaus EbnerHello, is it possible to place wish for translation of an article about an Austrian writer here? If yes, this is the article in other languages: Many many thanks for your endeavors! Irina Walter, from Vienna, Austria --213.162.66.182 (留言) 2008年3月21日 (五) 17:41 (UTC)
The name should be 克劳斯·埃布讷, I guess. --Kevin M (留言) 2008年4月9日 (三) 18:21 (UTC) [编辑] User:BdukeIn unifying all my accounts I find that there is a user Bduke here. Is he active? I'm just curious as I do not need an account here and do not speak Chinese. If someone could give me details on my English Wikipedia talk page I would be grateful. User:Bduke on en:wikipedia. 2008年3月27日 (四) 06:08 (UTC) [编辑] New article idea - Pollo Campero (咔贝乐)You should make an article about en:Pollo Campero - 咔贝乐 Website (in Chinese) is here: http://www.campero.com/index_cn_flash.php WhisperToMe (留言) 2008年4月5日 (六) 00:08 (UTC) [编辑] a nick is required with bbcode does not alter out to set picturesHay assistant delight to commiserate with with BBcode :( for me does not revolt out to spawn references to the absorbing pictures and video on the topic. Or regurgitate down fasten together on this topic [编辑] Chinese Wikipedia for Palm HandheldHello. I have the English Wikipedia encyclopedia on my Palm Treo 650 since April 2006, using TombRaider3 software to read. It was very useful. Now, I have upgraded to Palm Centro with CJKOS, Chinese operating system. I would like to ask if there is a Chinese Wikipedia encyclopedia for Palm handdeld too? My email address: yuncheng.woo@gmail.com Thank you. Yun Cheng Singapore
[编辑] How to access account that wasn't confirmed in time?I set up an account as "User:A12n" on zh.wikipedia.org on Fri 11/3/2006 3:40 PM but did not confirm in time. Now I would like to renew it. How to do that?
[编辑] Betawiki: better support for your language in MediaWikiDear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here to use your language in the interface, but if you would log in to for example the Japanese language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here. In fact, of 1,736 messages in the core of MediaWiki. Betawiki also supports the translation of messages for 126 extensions, with 2,174 messages. Many of them are used in WMF projects and they are vital for understanding the wiki. Translators for over 100 languages contribute their work to MediaWiki this way every month. If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator privileges. You can see the current status of localisation of your language on MediaWiki.org and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki. If you have any further questions, please let me know on my talk page on Betawiki. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with, if you so desire. You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #f1f2f5iki-i18n where we will be happy to help you get started.
The current status at Betawiki is:
Thanks, GerardM (留言) 2008年7月11日 (五) 12:22 (UTC) The current status at Betawiki is:
Thanks, GerardM (留言) 2008年8月9日 (六) 15:51 (UTC) [编辑] Google toolbar like web portal for intermediate learners of ChineseHi there, Please excuse my English. How many of you use the Chinese Wikipedia to brush up on that high school Chinese, but need to constantly lookup Chinese words for English meanings. The Google translation toolbar only translates from English to Chinese, not from Chinese to English. (Their whole web page translation is not what I want, I want to read the Chinese). I have prepared a webpage portal that allows the Chinese Wikipedia to be viewed. From there, a right click on a word in the zh.wikipedia.org will pop up the English meaning. The portal with explanation of how to use it is at: http://www.securecottage.com/cgi-bin/dictionary.cgi There are other languages involved. French to English is the default translation, but there is a combo box that allows Chinese to English. I am wondering if there is a need or wish for a utility like this. For the intermediate Chinese learner who can get the sense of a sentence but still needs to lookup a lot of words to understand the whole meaning. Any feedback would be appreciated. Kind Regards, Paul Cheffers [编辑] Question about airport dataHello, I have a question about airport data. Some time ago I found a list with all passenger data (and I believe also freight data) of all Chinese airports. The list was published, I believe, by the CAAC and was in Chinese (which was not a problem). I am now in need of that list again, but I cannot find the link to it. Can someone help me find the list. It contained a lot of data and I am in need of that data. Thanks in advance! Waerth (留言) 2008年5月16日 (五) 21:28 (UTC)
[编辑] Usurping User:ShiiHi, I am en:User:Shii and I am creating a universal Wikipedia login to eliminate old confusion. It appears there is a User:Shii on this Wikipedia which has not made any edits. Could you change my username to Shii, and move their unused username to something else? Thanks, En.Shii (留言) 2008年5月24日 (六) 20:15 (UTC)
[编辑] Wikipedia LogoHello. Japanese Wikipedians are now correcting the wrong character on the Wikipedia logo, more precisely ワィ to ウィ. It's a good chance for you Chinese Wikipedians to change 袓 to 維. The discussions are at meta:Errors in the Wikipedia logo and ja:Wikipedia:井戸端#ロゴの修正について(ワィ問題). Thanks. - TAKASUGI Shinji (留言) 2008年6月10日 (二) 00:57 (UTC) [编辑] 桴獩愠灰挠湡戠敲歡 <--- Translation in English?Thanks in advance--151.74.193.211 (留言) 2008年6月19日 (四) 16:09 (UTC)
It is not a meaningful sentence, but just a combination of some random Chinese characters. -- 202.40.137.198 (留言) 2008年7月2日 (三) 08:13 (UTC) This is known as Mojibake (乱码)。Don't know what encoding it should be in however. --卡库拉迪 (留言) 2008年7月5日 (六) 02:08 (UTC) [编辑] SUL kbHello, I kindly request to rename user:kb on Chinese wiki. Here is confirmation of my identity. Thanks in advance. --89.77.162.166 (留言) 2008年6月23日 (一) 20:14 (UTC)
[编辑] something elseCould someone please say what this http://www.desafionacional.com.br/dna_em/Console/etapas/swf_questoes/dna2008_i_es_sdd3.mp3
[编辑] Account UsurpationHello, Can someone tell me who I have to contact to usurp an account on this Wikipedia ? This account has only one edit, and avoid me to merge my global account. Thank you. PS : My home wiki is here : http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Vincen Vincen EDIT : Found it. :)
[编辑] About your variant tabsHi. I've noticed the Chinese Wikipedia have extra tabs, which as far as I think are useful to switch between the Chinese variants of the language. I'm really keen on knowing how could I do that for the Nahuatl Wikipedia as we're under a dialects problem. Is there a MediaWiki page where I can do that or is it somewhere else? Thanks. My user page is here: Fluence, 12:39 13 July 2008 (UTC-5)
[编辑] Sentence translation request你好, Could somebody please translate the sentence "The United Nations Portal" into Simplified Chinese for me. It's portal as in Wikipedia portal. I would try to do it myself but I want to be absolutely sure. Many thanks --Joowwww (留言) 2008年7月16日 (三) 09:45 (UTC)
[编辑] TranslationCould somebody tell me if International Orienteering federation translates to this 國際野外定向聯盟 ThanksARBAY (留言) 2008年7月26日 (六) 21:21 (UTC) [编辑] FontDoes anyone know where I can download a Chinese font? All the letters on this computer are "????????". Tholly (留言) 2008年8月12日 (二) 18:52 (UTC)
[编辑] Manual for new and small WikipediasHello, at Meta there are pages created to help new and small Wikipedias: Manual and Wikipedia and help pages. You are welcome to have a look and comment. Kind regards --Ziko (留言) 2008年8月15日 (五) 23:17 (UTC) |
|||||