Wikipedia talk:Guestbook for non-Chinese-speakers

存檔
Archives

NOTE: Please leave your message by clicking the plus sign ("+") button at the top. Thank you for your cooperation!


目录

[编辑] Good afternoon

hallo everybody users of site zh.wikipedia.org I not so a long ago settled in Yakima and so, that I parted with valuable a man, Despair- Clarkeon, and now try to find him, last that I know so it that he lives in citi, and often vi sits the resources of type your zh.wikipedia.org, names ona itself Paul/Joanneporkon , if suddenly will see this nik write that this man knocked in my icq . I very much I miss without socializing with this man.To reason wanted to say thank you and to wish successes to the collective your resource. So to hold boys. Only little request of,sdelayte so that zh.wikipedia.org better embarked on dial-up connection

hello visitors of site www.mir****.com I not so a long ago settled in Winston-Salem - and so, that I said goodbye with magnificent a man, Babs Barbara - Paulaon, and now try to find him, last that I know so it that he lives in citi, and often sits the resources of type your www.mirrorin.com, names on itself Becky Rebeccaporkon, if suddenly will see this nik write that this man wrote me . I very much I am sad without socializing with this man.To reason wanted poblagodarit' to the team of developments and web masters your resource. So to hold boys. Only little request of,sdelayte that your resource was accessible more pochasche—以上未簽名的意見是由71.228.191.206對話貢獻)在 2007年8月3日 01:17 (UTC)所加入的。

[编辑] 你好朋友!

I recently started the article for my hometown in California >> 里士满 (加利福尼亚州) but I don't speak Cantonese or Mandarin at all and I'm using a dictionary and my friend Lei Jing Yee is helping me but she isn't fluent in Cantonese and could only help me a little bit. Someone added a will be deleted in 30 days tag if sources weren't added but i added sources. Could anyone tell me if I have done a good job? Is there a tag that I can add to request a translation? I think people who edit 舟山市 might be interested because its the sister city of 里士满/Richmond. How did I do? Would anybody help? Thank you!谢谢!Cholga 2007年8月5日 (日) 06:23 (UTC) Also if you respond would you tell me so and give me a link to this page on my talk page its very hard for me to navigate.Cholga 2007年8月5日 (日) 06:24 (UTC)

  • That's an example to show that one can write a lot of Chinese that totally does not make sense. :) --蒙人 ->敖包相会 2007年8月28日 (二) 23:05 (UTC)
    • ...It's in good shape now, except that half the stuff is in English. --haha169 (留言) 2008年7月10日 (四) 22:48 (UTC)

[编辑] Message

hallo everybody users of site zh.wikipedia.org I not so a long ago I live inMount Airy and so, that I said goodbye with dear a man, Stranger- Whiteon, and now try to find him, last that I know so it that he lives in citi, and often vi sits the resources of type your zh.wikipedia.org, in a network has the name Alankon , if suddenly will see this nik write that this man wrote me . I very much I strongly test a boredom without socializing with this man.To reason wanted poblagodarit' to the team of developments and web masters your resource. So to hold boys. Only little request of,sdelayte so that zh.wikipedia.org better embarked on dial-up connection--—以上未簽名的留言是由71.62.15.168對話貢獻)加入的。

[编辑] Where is the Chinese Reference Desk?

Chinese language question: is it "跟人有仇" or "对人有仇"? Did I use the correct "仇" character?—以上未簽名的意見是由218.186.9.4對話貢獻)在2007年8月20日 (一) 10:42 (UTC)所加入的。

Welcome. The Reference Desk of Chinese Wikipedia is Wikipedia:詢問處. I have forwarded your question there.—Charlotte1125 2007年8月20日 (一) 11:54 (UTC)
  • "跟人有仇" sounds informal. "对人有仇" is wrong, incorrect use. In Chinese, people say "Someone AND someone else have hatred", not "Someone has hatred against someone else." So, 对, which is like to or against, is not correct. 跟 can be used as "and" in daily usage, so it's fine. The proper way would be 和人有仇 or 与人有仇, while 和 and 与 means "and". You used the correct "仇" character, if you meant hatred or feud. --蒙人 ->敖包相会 2007年8月28日 (二) 22:29 (UTC)

[编辑] Suggestion

Please do not mix traditional and simplified Chinese scripts on the same page.

[编辑] Name meaning

I am sorry that I am posting something so trivial, but I was wondering what the name 苏曼柯 means in Chinese.

  • It's just a name, which does not really mean much. Nothing special in this name, except that it sounds like a foreigner's name. If you have to know the meaning of those three characters one by one: 苏 may mean awake, revive, crunchy, Soviet, and it's a well known family name, probably ranked around 100th by population with each family name, and it's often used to translate a foreigner's name with pronunciation "su". 曼 may mean long, far, expanding slowly, etc., and it's often used to translate a foreigner's name with pronunciation "man". 柯 means wood handle, and it's often used to translate a foreigner's name with pronunciation "k". So, you see, it's just a name. Nothing bad. Sounds like a non-Chinese male's name. (Can be a Chinese's name also.) That's it. --蒙人 ->敖包相会 2007年8月28日 (二) 22:21 (UTC)

[编辑] please, an information

Hi there! Please, I'd like to know if Chinese Wikipedia is blocked now, this week, in China. I just found controversial or old information about it on the web... Can I count on you?

I'll wait for your reply. Thank you a lot!

From Brazil, Ana Brambilla

It seems,Chinese wikipedia is blocked everyday!--一葉知秋切磋 2007年8月31日 (五) 01:48 (UTC)

[编辑] Information required about Chinese written language for Wikimedia error message

Hello. I'm updating the multilingual Wikimedia Error Message, which presently features both Simplified and Traditional Chinese on the one page. On the new version, I am splitting them out to have their own pages. To help in making this change, I would like answers to the following questions:

  • What is Simplified Chinese for "Simplified Chinese" (for use in a link to show it)?
  • What is Traditional Chinese for "Traditional Chinese" (for use in a link to show it)?
  • For visitors to zh.wikipedia.org, what should be the default to display automatically? Traditional or Simplified? There is no way to access a user's Wikipedia preferences. The answer to this, I guess, is which one is used/understood by the most visitors to Wikipedia.
  • Is Chinese a right-to-left language, or left-to-right?
  • Are there any special formatting requirements for Chinese text? E.g. no boldening, because it makes the characters difficult to read? What about underlining on links?
  • Is using the language codes "zh-Hans" and "zh-Hant" appropriate for Traditional and Simplified Chinese? Or should I be using something else?
  • Finally, could people competent in Traditional and Simplified Chinese take the time to fill in the Simplified and Traditional Chinese rows in the table at the bottom of this page with the correct translations?

Thank you for for attention. - Mark 2007年9月1日 (六) 09:38 (UTC)

  • "Simplified Chinese": 简体中文
  • "Traditional Chinese": 繁體中文
  • Wikipedia is blocked in China, so I think Traditional Chinese is most used/understood on Chinese Wikipedia. But I think checking the user language preferences in the HTTP request header is the better way if possible.
  • Default Chinese fonts on Windows display italic type badly. So no italic type, boldening and underlining are OK.
  • As the last letter in the language codes, "zh-Hans" stands for Simplified and "zh-Hant" for Traditional. More common codes in Chinese-language browsers are "zh-tw" (Taiwan) or "zh-hk" (Hong Kong) for Tradtional , "zh-cn" (China) or "zh-sg" (Singapore) for simplified.
  • I will try it and post the message on Village pump (assistance) on this wiki.

--笨笨的小B | 20巷 2007年9月1日 (六) 12:29 (UTC)

Tectically, "zh-CN" means the Chinese language used in Mainland China; "zh-TW" means the Chinese language used in Taiwan; "zh-HK" means the Chinese language used in Hong Kong; and "zh-SG" means the Chinese language used in Singapore respectively. Actually, the "zh-MO" is the language tag that are used in Macau. Shinjiman 2007年9月1日 (六) 15:16 (UTC)

[编辑] updated images

I uploaded some images for 南湖大山,中央尖,in the english pages http://en.wikipedia.org/wiki/Central_Range_Point , http://en.wikipedia.org/wiki/Nanhu_Mountain. If you want to link the pics to the chinese version, welcome...

I think that uploading your images on Wikimedia Commons might be a better way, images can be used on any Wikimedia project wikis including Chinese and English Wikipedia ;) --笨笨的小B | 20巷 2007年9月2日 (日) 17:35 (UTC)

[编辑] Taiwan

Hi there, Well seems that Chinese Wikipedia is growing big time, thumps up to you guys ;-) I need a favor from any of you, can u please send me Taiwan's article translated into english as it is mentioned in Chinese Wikipedia not as it is in english wikipedia.

Thank you in advance 195.229.241.181 2007年9月3日 (一) 06:35 (UTC)

hello chinese people u guys rok!!!!!

  • I don't know what you mean by "Taiwan's article". Do you mean the whole page of "Taiwan"? That's too long. Sorry, no time to do it.--蒙人 ->敖包相会 2007年9月13日 (四) 06:19 (UTC)

[编辑] what does 醒 mean as a name?

My friend got this name from his Chinese teacher--it's the second part. We already know what the first part means, but we can't find this one. Thank you all for helping.

  • 醒 means awake. When it's used in a name, it's just a name. --蒙人 ->敖包相会 2007年9月14日 (五) 00:59 (UTC)
    • when 醒 in one's name,it usually refer to the onwer of the name can keep awake when others are sleeping.--一葉知秋切磋 2007年9月14日 (五) 14:06 (UTC)

[编辑] Bălţi

Hello, could someone help me trnalsate zh:Bălţi page in Chinese, the only big city in Europe where communists have majority in the City council──, please?—以上未簽名的意見是由Moldopodo對話貢獻)在2007年9月23日 18:42 (UTC)所加入的。

[编辑] where to create a page

Hello, I am new here. I want to create a new page/item but do not want to publish it until I am done, but also I do not want to have it deleted by the system before I finish it. I would like to know how to do it. Where to create the page? It sounds like if I put it into my sandbox it will be deleted soon.

Thanks for any help.

PeaceH—以上未簽名的意見是由PeaceH對話貢獻)在2007年9月26日 (三) 02:43 (UTC)所加入的。

You may put it into your own sandbox (your user subpage),e.g. User:PeaceH/sandbox. Please also be reminded that do not put any material with copyright such as words copied from other webpage into Wikipeida including your own user subpage. Kindly refer to Wikipedia:子頁面#如何建立用戶子頁面 for details.—Charlotte1125 2007年9月30日 (日) 07:46 (UTC)

i love this writing!—以上未簽名的意見是由75.133.76.68對話貢獻)在2007年10月5日 15:16 (UTC)所加入的。

[编辑] 新加坡簡化字

I want to find info about 新加坡簡化字, but I couldn't. Is there detailed info about 新加坡簡化字 in the Internet?

Anyway, some 新加坡簡化字s seems not to be regulated in the Unicode, is it right? --yes0song 2007年10月8日 (一) 14:53 (UTC)

It was not regulated before 1978, but they adopted the Mainland Chinese standard in 1980s. Non-standard simplified characters will be included in Unihan Ext-C. Check 二簡字 as well. The only one I remembered is: 要 --> 又 + 女。--石添小草 (talk to me) 2007年10月11日 (四) 06:01 (UTC)

[编辑] 關於探花第一文

您好,對於將 "http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A2%E8%8A%B1%E7%AC%AC/temp" 之資料"修改後"張貼到Wikipedia 表示報歉。不過對於此,本人亦想進一步說明:

探花第已有數百年的歷史,當事人已不存在,能精確對其描述,僅能依據所存之史料。 "懷甯清真敦悅堂馬氏宗譜",是目前存在對"敦悅堂"與"探花第"之來龍去脈描述最完整之史料, 網站上有介紹"探花第"者,其內容皆相差無幾,其一可能,皆參考同一史料來源。

廣讀史料,小心求證,僅欲提供世人對"探花第"的相關故事一個完整正確的資訊。

已再提供 "探花第/Temp",期您明查。

Jakema 2007年10月15日 (一) 02:07 (UTC)jakema

这个来源是否是开放版权呢?如果不是,或者不清楚,还是用自己的话叙述一遍“史料”吧。--一葉知秋切磋 2007年10月15日 (一) 14:07 (UTC)

[编辑] es ist gut

thany you very much. it is a good site.although i am in german, but i can still search some chinese document from your site.—以上未簽名的留言是由212.51.20.123對話貢獻)在2007年11月7日 (三) 13:26 (UTC)加入的。

thanks,we are still trying to contribute more。--一葉知秋切磋 2007年11月11日 (日) 09:28 (UTC)

[编辑] Foreign Fighters in Iraq Are Tied to Allies of U.S.

Saudi Arabia and Libya were the source of about 60 percent of the foreign fighters who came to Iraq in the past year to facilitate attacks.—以上未簽名的意見是由81.31.178.62對話貢獻)在2007年11月23日 (五) 12:07所加入的。

[编辑] Chinese character help

Hi, could someone help me convert these Traditional characters into machine-readable format: vi:Hình:Chu gi.jpg? Thank you very much! en:User:DHN. 2007年12月7日 (五) 07:33 (UTC)

 
the answer is back in the page. the 2nd one was easy, but the 1st one I had to guess . . .
 

[编辑] Infobox implementation

Hi, I have an infobox that needs implementation. The original is at User:中欧#12ffff. Thanks. User:中欧 December 8 2007

Actually, now I have two, both at that User:中欧 address. December 9 2007—以上未簽名的意見是由中欧對話貢獻)在2007年12月9日 (日) 18:18 (UTC)所加入的。
And now 3: Regions of Cote d'Ivoire, Counties of Liberia, and States of Nigeria.

[编辑] new order Mobile phones light biue motorola supper disk

hay!! good project :)senks :)—以上未簽名的意見是由66.229.214.154對話貢獻)在2007年12月11日 (二) 18:36 (UTC)所加入的。

[编辑] DEAR WI YOUR CHINESE VERSIN IS REALLY VERY SUCCESS WE ALL APPRECIATE OF THAT

DEAR WI: I HAVE NEVER HEARD THAT 百科全書 CAN BE EDITED BY OURSELVES STYLE.IT SHOULD BE A LOT CONVENIENT.AND ALSO ADD OUR TECH SKILLS SO THAT.I THINK WHEN WE LOOK IT UP,FIRST COMES TO OUR MIND,THAT MUST BE WI百科. LOVE SINCERELY [[Image:(H)(W)—61.231.28.242 (留言) 2007年12月12日 (三) 07:24 (UTC)CHOU]]


CHOU  
 BY THE WAY   I HAVE FOUND THAT OUR ORDER MANY STILL MACHINE LANGUAGE(寫-
     機器語言方程式) AND NOT BE TRANSLATED IN OUR WORD JUST LIKE EXAMPLE ABOVE.AND AT THE END THANK YOU VERY MUCH.TAKE CARE.LOVELY.

[编辑] Question about the ancient name of India

Hi! I would like to ask if someone could translate the article 天竺. There are just few phrases, but they have information that is not known in other Wikipedias about the initial Chinese names for India. I have a limited knowledge of Chinese, if I understand well the name 天竺 became used during the Tang dynasty, but previously there were used also other names, one derived from Sindhu. However, I don't know if there is written in the article the etymology for 天竺, why these characters? Is there a connection with the meaning of bamboo for 竺 or is it used just for the sound (and if this would be the case, then what is the origin for the pronounciation tianzhu)? Thank you, 天竺 (留言) 2007年12月18日 (二) 04:56 (UTC)

[编辑] 集團軍

There's a naming dispute on the English wiki regarding the proper translation of 集團軍, is the official standard translation 'Group Army' or 'Army Group'? Also, is 軍團 comparable? Any help would be appreciated. 24.90.92.190 (留言) 2007年12月21日 (五) 18:01 (UTC)

[编辑] Hello

Thank you for welcome message, Charlotte. Don't hesitate to help you with translation in one of the languages I speak, e-mail me anytime. 2007年12月24日 (一) 02:45 (UTC)Moldopodo

[编辑] Hello

I have a question. Is it possible to write an article about a German city and leave the name of the city unchanged or do I have to use the Chinese alphabet. If so, would you be so kind and translate the word Breinigerberg which means "hill of Breinig" to me in Chinese. You would be a great help. Thank you! --BBKurt (留言) 2007年12月24日 (一) 13:12 (UTC)

In Chinese Wikipedia, all articles should be in Chinese, including titles. There is no alphabetic in Chinese, but characters. All German locations are translated based on pronunciation. Breinigerberg is thus 贝瑞宁格堡 (bei rui ning ge bao, in en:pinyin). What it means does not matter. --蒙人 ->敖包相会 2007年12月25日 (二) 04:59 (UTC)

I have to find the meaning of the surname liow,can you help me.

Do you mean, a Chinese surname, spelled as "Liow"? A surname does not mean anything, like "Lincoln" does mean anything.--蒙人 ->敖包相会 2008年1月3日 (四) 23:45 (UTC)

[编辑] Why aren't my preferences working?

Under my preferences, I have "介面語言" set to "en - English", but the interface language is still Chinese. Any ideas how I can fix that? Angr (留言) 2008年1月5日 (六) 09:47 (UTC)

On further investigation, I don't think it's my preferences that are the problem. I see that even if I add "?uselang=en" to the URL of a page here, it still doesn't convert the interface language to English. Weird. Angr (留言) 2008年1月5日 (六) 09:50 (UTC)

"?uselang=en" only works on Commons and Metawiki, because those are multi-lingual projects. Single language projects like zh.wikipedia only uses Simplified and Traditional versions. You can swap between those. --Haha169 (留言) 2008年6月30日 (一) 23:07 (UTC)
Actually, upon further investigation (ignore my copying), I found out that it does work. Try your preferences again. --haha169 (留言) 2008年7月1日 (二) 04:13 (UTC)

[编辑] Cost of air freight from Hangzhou, China to Sydney, Australia

How much does it cost to send something 100kg (50cm x 40cm x 30cm) from HANGZHOU,310013,CHINA to SYDNEY AUSTRALIA. (The Chinese Post website is not English-friendly, and I can't translate using Google Translate). Thanks for your help! 124.188.66.94 (留言) 2008年1月7日 (一) 18:42 (UTC)

If you wish to find this information, why not check the Sydney Post website? And if it still doesn't work, give me the link and I will help you. --Haha169 (留言) 2008年6月30日 (一) 23:06 (UTC)

[编辑] hola

hola quisiera tener mas comunicacion con personas asiaticas —以上未簽名的意見是由200.106.93.154對話貢獻)在2008年1月12日22:00 (UTC)所加入的。

[编辑] I love you all!

Make love, not war!—以上未簽名的意見是由85.12.46.92對話貢獻)在2008年1月15日 (二) 05:33 (UTC)所加入的。

[编辑] Is User:Bobabobabo allowed on ZH?

I found that User:Bobabobabo, banned on EN (see en:User:Bobabobabo), JA (see ja:User:Bobabobabo), and other Wikimedia domains, has an account here. I marked his account with the notice that he was banned from EN and JA. He had not edited recently, so I thought he wouldn't come back.

Well, he came back. As seen from his contributions [1], he edited out my comments and then edited [2] [3] the Chinese Yu-Gi-Oh! GX page. WhisperToMe (留言) 2008年1月24日 (四) 05:09 (UTC)

[编辑] Need for translation

Hello,

I asked a question to a registered user. As I don't know if I can read chineese I would need someone to translate it in chineese in his page.

My message is in User talk:Hercule.

Thank you very much in advance

Hercule bzh (留言) 2008年2月1日 (五) 17:18 (UTC)

I will leave him/her a Chinese message to announce your intention. --蒙人 ->敖包相会 2008年2月12日 (二) 17:39 (UTC)
Thanks a lot Hercule bzh (留言) 2008年2月13日 (三) 18:15 (UTC)

[编辑] Article request

Can I request that you write an article in Chinese about en:NRK? Bolindas (留言) 2008年2月4日 (一) 00:00 (UTC)

See Wikipedia:翻译请求#人文与文化。—石添小草 (talk to me) 2008年2月8日 (五) 05:46 (UTC)

[编辑] How long do I have to wait to usurpate an account?

Hello,

How long do I have to wait before claim for an usurpation of registered account?

I am registered as Hercule in quite every wikis where I created an account (details), but here a user is registered as User:Hercule since the 21th of january 2008. He made 1 edit, has no registered mail, and doesn't seem to come back (I let him a message, but think I will have no answer).

I can't read your rules for usurpation :p

Thanks for your answers

Hercule bzh (留言) 2008年2月11日 (一) 12:00 (UTC)
  • I don't see why you have multiple Hercule accounts makes Hercule in Chinese belong to you. I also have several user ids as "Mongol", but that one was used in the Spanish version already, so my id there is "MongolChino". The usurpation policy is not finalized here yet. Thus if the owner of that account agrees to pass that id to you, great. Otherwise, we cannot force him/her. --蒙人 ->敖包相会 2008年2月12日 (二) 17:31 (UTC)
I would like to have the same name everywhere. —Hercule bzh (留言) 2008年2月13日 (三) 18:17 (UTC)
Me too. --蒙人 ->敖包相会 2008年2月14日 (四) 22:50 (UTC)
In the spanish wiki you can usurpate the name Mongol because he has made no edits (es:http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Cambiar_el_nombre_de_usuario
I made usurpation in some wikis. Could you ask for an administrator of this wiki if the usurpation can be realized in some conditions (maybe afer one month or one year of inactivity of the account). --Hercule bzh (留言) 2008年2月17日 (日) 23:19 (UTC)

[编辑] 你還需要甚麽資料?

链接标题 由於我首次參加,不知你們要求甚麽?我現己擴充了內容,覺得已非常充實,若你要求甚麽,最好直接說出,我會嘗試達到你們要求的,謝謝。

WikiFeb ,你被查封因为你删除了一些你编辑的条目中的模板。欢迎你增加内容,但不要无故删除内容。原因已经在你的对话页解释了。--蒙人 ->敖包相会 2008年2月19日 (二) 19:20 (UTC)

[编辑] Sofia Rotaru

Hello, could you help in translation of the article on Sofia Rotaru in Chinese language please? I can help you with an article of your interest in Romanian, Russian or English. Thank you so much in advance.--Sesfonk 11:51, 6 March 2008 (UTC)


[编辑] Translation of article about Austrian writer Klaus Ebner

Hello,

is it possible to place wish for translation of an article about an Austrian writer here? If yes, this is the article in other languages:

Many many thanks for your endeavors!

Irina Walter, from Vienna, Austria --213.162.66.182 (留言) 2008年3月21日 (五) 17:41 (UTC)

You should place it on wikipedia:翻譯請求 (a similar page as de:Wikipedia:Translation)。WeltanschauungĤòĭnäþbåķtšýñ 2008年3月28日 (五) 14:21 (UTC)

The name should be 克劳斯·埃布讷, I guess. --Kevin M (留言) 2008年4月9日 (三) 18:21 (UTC)

[编辑] User:Bduke

In unifying all my accounts I find that there is a user Bduke here. Is he active? I'm just curious as I do not need an account here and do not speak Chinese. If someone could give me details on my English Wikipedia talk page I would be grateful. User:Bduke on en:wikipedia. 2008年3月27日 (四) 06:08 (UTC)

[编辑] New article idea - Pollo Campero (咔贝乐)

You should make an article about en:Pollo Campero - 咔贝乐

Website (in Chinese) is here: http://www.campero.com/index_cn_flash.php WhisperToMe (留言) 2008年4月5日 (六) 00:08 (UTC)

[编辑] a nick is required with bbcode does not alter out to set pictures

Hay assistant delight to commiserate with with BBcode :( for me does not revolt out to spawn references to the absorbing pictures and video on the topic. Or regurgitate down fasten together on this topic

[编辑] Chinese Wikipedia for Palm Handheld

Hello.

I have the English Wikipedia encyclopedia on my Palm Treo 650 since April 2006, using TombRaider3 software to read. It was very useful.

Now, I have upgraded to Palm Centro with CJKOS, Chinese operating system. I would like to ask if there is a Chinese Wikipedia encyclopedia for Palm handdeld too?

My email address: yuncheng.woo@gmail.com

Thank you.

Yun Cheng Singapore

  • I believe that Palm OS support of Wikipedia, no matter English or Chinese, is not an official feature of Wikipedia. --蒙人 ->敖包相会 2008年5月6日 (二) 22:04 (UTC)

[编辑] How to access account that wasn't confirmed in time?

I set up an account as "User:A12n" on zh.wikipedia.org on Fri 11/3/2006 3:40 PM but did not confirm in time. Now I would like to renew it. How to do that?

Never mind - I didn't think I'd be able to request a new password to get around the block but it worked. --A12n (留言) 2008年4月23日 (三) 14:00 (UTC)

[编辑] Betawiki: better support for your language in MediaWiki

Dear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here to use your language in the interface, but if you would log in to for example the Japanese language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here. In fact, of 1,736 messages in the core of MediaWiki. Betawiki also supports the translation of messages for 126 extensions, with 2,174 messages. Many of them are used in WMF projects and they are vital for understanding the wiki. Translators for over 100 languages contribute their work to MediaWiki this way every month.

If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator privileges. You can see the current status of localisation of your language on MediaWiki.org and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki.

If you have any further questions, please let me know on my talk page on Betawiki. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with, if you so desire.

You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #f1f2f5iki-i18n where we will be happy to help you get started.

  • zh-classical - 81.84% 2.73%
  • zh-hans - 99.84% 95.45%
  • zh-hant - 99.84% 95.81%
  • zh-tw - 87.60% 0.73%
  • Currently many of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised; the first column is the percentage of the MediaWiki messages, the second are the messages of extensions used by the Wikimedia Foundation. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM (留言) 2008年5月4日 (日) 12:23 (UTC)

The current status at Betawiki is:

  • zh-classical - 82.92% 4.96%
  • zh-hans - 100.00% 80.99%
  • zh-hant - 100.00% 83.12%
  • zh-tw - 85.44% 0.47%

Thanks, GerardM (留言) 2008年7月11日 (五) 12:22 (UTC) The current status at Betawiki is:

  • zh-classical - 82.91% 3.96%
  • zh-hans - 99.95% 93.11%
  • zh-hant - 99.95% 92.67%
  • zh-tw - 84.35% 0.59%

Thanks, GerardM (留言) 2008年8月9日 (六) 15:51 (UTC)

[编辑] Google toolbar like web portal for intermediate learners of Chinese

Hi there,

Please excuse my English.

How many of you use the Chinese Wikipedia to brush up on that high school Chinese, but need to constantly lookup Chinese words for English meanings. The Google translation toolbar only translates from English to Chinese, not from Chinese to English. (Their whole web page translation is not what I want, I want to read the Chinese).

I have prepared a webpage portal that allows the Chinese Wikipedia to be viewed. From there, a right click on a word in the zh.wikipedia.org will pop up the English meaning. The portal with explanation of how to use it is at:

http://www.securecottage.com/cgi-bin/dictionary.cgi

There are other languages involved. French to English is the default translation, but there is a combo box that allows Chinese to English. I am wondering if there is a need or wish for a utility like this. For the intermediate Chinese learner who can get the sense of a sentence but still needs to lookup a lot of words to understand the whole meaning.

Any feedback would be appreciated.

Kind Regards,

Paul Cheffers

[编辑] Question about airport data

Hello, I have a question about airport data.

Some time ago I found a list with all passenger data (and I believe also freight data) of all Chinese airports. The list was published, I believe, by the CAAC and was in Chinese (which was not a problem). I am now in need of that list again, but I cannot find the link to it. Can someone help me find the list. It contained a lot of data and I am in need of that data. Thanks in advance!

Waerth (留言) 2008年5月16日 (五) 21:28 (UTC)

Can nobody help me? Waerth (留言) 2008年5月22日 (四) 09:11 (UTC)
If you can read Chinese you may consult this article: 中國大陸機場列表 (corresponding English article is List of airports in the People's Republic of China, but without passenger data), although the data provided is not dated and unreferenced so its validity is questionable. Unfortunately this is currently the best provided by both Wikipedias. Thanks for your call.—Computor (留言) 2008年5月24日 (六) 01:48 (UTC)
Well I finally found it myself :) I knew it was out there. Now all I have to do is translate it to English! Here it is, so you can use it as a source for articles on the zh.wikipedia .... [4] (warning the link opens an xls file!) The xls file contains the data of all of the Chinese airports. ~~~~

[编辑] Usurping User:Shii

Hi, I am en:User:Shii and I am creating a universal Wikipedia login to eliminate old confusion. It appears there is a User:Shii on this Wikipedia which has not made any edits. Could you change my username to Shii, and move their unused username to something else?

Thanks, En.Shii (留言) 2008年5月24日 (六) 20:15 (UTC)

Please post your request to the bottom of this page: Wikipedia:更改用戶名/帳戶易手 Thanks for your call.—Computor (留言) 2008年5月26日 (一) 00:37 (UTC)
There are now many requests on that page in the last few days. Is it possible to call the attention of an administrator? --(user:LA2) --85.228.96.176 (留言) 2008年5月29日 (四) 21:55 (UTC)
This same topic has been raised on this page before. Please check. The usurpation policy is not finalized on Chinese Wikipedia yet. --蒙人 ->敖包相会 2008年5月31日 (六) 00:49 (UTC)

[编辑] Wikipedia Logo

Hello. Japanese Wikipedians are now correcting the wrong character on the Wikipedia logo, more precisely ワィ to ウィ. It's a good chance for you Chinese Wikipedians to change 袓 to 維. The discussions are at meta:Errors in the Wikipedia logo and ja:Wikipedia:井戸端#ロゴの修正について(ワィ問題). Thanks. - TAKASUGI Shinji (留言) 2008年6月10日 (二) 00:57 (UTC)

谢谢。您们要真么样子着才能改变?Thanks, how do you plan to achieve that? --Haha169 (留言) 2008年6月29日 (日) 05:36 (UTC)

[编辑] 桴獩愠灰挠湡戠敲歡 <--- Translation in English?

Thanks in advance--151.74.193.211 (留言) 2008年6月19日 (四) 16:09 (UTC)

  • 桴 = crossbeam
  • 獩 = monster
  • 慍 = hate
  • 灰 = grey / ash
  • 撓 = disturb / bend
  • 湡 = water
  • 戠 = sword
  • 敲 = knock
  • 歡 = happy

It is not a meaningful sentence, but just a combination of some random Chinese characters. -- 202.40.137.198 (留言) 2008年7月2日 (三) 08:13 (UTC)

This is known as Mojibake (乱码)。Don't know what encoding it should be in however. --卡库拉迪 (留言) 2008年7月5日 (六) 02:08 (UTC)

[编辑] SUL kb

Hello, I kindly request to rename user:kb on Chinese wiki. Here is confirmation of my identity. Thanks in advance. --89.77.162.166 (留言) 2008年6月23日 (一) 20:14 (UTC)

Any crats that can rename this account? --89.77.162.166 (留言) 2008年7月2日 (三) 20:08 (UTC)

[编辑] something else

Could someone please say what this http://www.desafionacional.com.br/dna_em/Console/etapas/swf_questoes/dna2008_i_es_sdd3.mp3

...Either that's Russian or an American speaking with a horrible accent. I can't tell, sorry. --haha169 (留言) 2008年7月1日 (二) 19:00 (UTC)

[编辑] Account Usurpation

Hello,

Can someone tell me who I have to contact to usurp an account on this Wikipedia ? This account has only one edit, and avoid me to merge my global account.

Thank you.

PS : My home wiki is here : http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Vincen

Vincen

EDIT : Found it. :)

Vincen, if you are not planning to use zh.Wikipedia, this one account does not prevent you from creating a global account. It merely prevents you from getting an account on zh.Wiki. --haha169 (留言) 2008年7月10日 (四) 22:46 (UTC)

[编辑] About your variant tabs

Hi. I've noticed the Chinese Wikipedia have extra tabs, which as far as I think are useful to switch between the Chinese variants of the language. I'm really keen on knowing how could I do that for the Nahuatl Wikipedia as we're under a dialects problem. Is there a MediaWiki page where I can do that or is it somewhere else? Thanks. My user page is here: Fluence, 12:39 13 July 2008 (UTC-5)

I've found this: MediaWiki:Zhconv which I think may lead to something, but please, someone help me!!--Fluence, 16:54 16 July 2008 (UTC-5)
I'm not familiar with the system either, but as far I know this page may help you.[5] You may download the file and think about it. 悠长假期 踩踩 2008年7月20日 (日) 02:28 (UTC)

[编辑] Sentence translation request

你好, Could somebody please translate the sentence "The United Nations Portal" into Simplified Chinese for me. It's portal as in Wikipedia portal. I would try to do it myself but I want to be absolutely sure. Many thanks --Joowwww (留言) 2008年7月16日 (三) 09:45 (UTC)

It can be "联合国主题", literally, "The United Nations Theme", or "联合国主题首页", "The theme homepage of the United Nations". A portal is translated as a theme or a theme homepage in Chinese Wikipedia. --蒙人 ->敖包相会 2008年7月16日 (三) 16:30 (UTC)

[编辑] Translation

Could somebody tell me if International Orienteering federation translates to this 國際野外定向聯盟 ThanksARBAY (留言) 2008年7月26日 (六) 21:21 (UTC)

It sounds correct to me.--蒙人 ->敖包相会 2008年7月28日 (一) 04:59 (UTC)
按照中国官方的译法为:国际定向运动联合会,简称国际定联。
thankyou very much 谢谢您 ARBAY (留言) 2008年8月5日 (二) 12:01 (UTC)

[编辑] Font

Does anyone know where I can download a Chinese font? All the letters on this computer are "????????". Tholly (留言) 2008年8月12日 (二) 18:52 (UTC)

Please see Help:Multilingual support (East Asian) for guidance.—Lkopeter (留言) 2008年8月15日 (五) 16:41 (UTC)
If you want to download standalone Chinese fonts, please go to: Wen Quan Yi (no copyright problems)--Liangent (留言) 2008年8月16日 (六) 09:30 (UTC)
Thanks, Tholly (留言) 2008年8月20日 (三) 06:58 (UTC)

[编辑] Manual for new and small Wikipedias

Hello, at Meta there are pages created to help new and small Wikipedias: Manual and Wikipedia and help pages. You are welcome to have a look and comment. Kind regards --Ziko (留言) 2008年8月15日 (五) 23:17 (UTC)


blog Podręczniki - Księgarnia Książki Budowa skrzyni biegów,książka Pionieer Femtokomórki Plemiona Plus Drogi Kredyt przez internet Zus Czestochowa Samochody używane Bogaty student D80 kit Katalogi stron przykłady tworzyw sztucznych kick koparki Bułgaria wczasy Karaoke tani kredyt hipoteczny COOLsurf