Wikipedia:繁简体转换请求/2007年7月

目录

[编辑] 錯誤: 1775年裡斯本大地震 → 1775年里斯本大地震

  • 假如使用港澳繁體,1775年里斯本大地震的「里」字會變成「裡」字,估計是因為「年裡」,而台灣正體無事。

可否單單把zh-hk: {1775年裡斯本大地震} → {1775年里斯本大地震} -- message to b.cx 2007年7月13日 (五) 12:11 (UTC)

  • 條目分詞問題—Zetsu2006 2007年7月16日 (一) 05:31 (UTC)

[编辑] 錯誤:叁→叄

在正體字裡面都是用「參」,而非「叁」 --綠豆殼 2007年7月7日 (六) 08:38 (UTC)

  • 似乎香港傾向使用「叁」,台灣傾向使用「參」。倒不如這樣:
cn:叁;tw:參;hk:叁
--Supernorton 2007年7月10日 (二) 06:13 (UTC)
  • 您好,香港是用「叄」的。—Zetsu2006 2007年7月16日 (一) 05:30 (UTC)
    • 不知是否只是個人習慣——我覺得在香港「叁」比「叄」好像更常用。大家有何意見?--Supernorton 2007年7月25日 (三) 17:24 (UTC)


[编辑] 錯誤:冬冬→鼕鼕

奇天烈大百科人物列表中,「冬冬」被錯誤轉換成「鼕鼕」。而且「鼕」這個字不是個常用字,這應該是內建繁簡轉換的問題吧,煩請取消這個轉換。 --Lkopeter 2007年7月11日 (三) 06:18 (UTC)

[编辑] 錯誤:與「包」字相連的「面」 → 與「包」字相連的「麵」

現時系統會把連接着「包」的「面」字改成「麵」字。這使一些條目變得上文不接下理。例如號角報條目中,「版面包括……」變成了「版麵包括」。請盡快處理。--J.Wong 2007年7月14日 (六) 12:27 (UTC)


[编辑] 增加tw:醯胺;hk:醯胺;cn:酰胺;sg:酰胺

在胺基酸的繁簡翻譯裡面, 簡中的「酰胺」應翻作繁中的「醯胺」才對 而非頁面上所顯示的「醘胺」 而且所有的頁面皆如此, 為省去一項項修改的麻煩,在此請求加入修改 範例頁--Willies 2007年7月16日 (一) 03:44 (UTC)

[编辑] 取消電洞與空穴的自動轉換

請參考空穴論證。--春日クリス 2007年7月16日 (一) 15:00 (UTC)

请使用{{noteTA|G1=Physics}}模板,并自行添加转换即可。—菲菇维基食用菌协会 2007年9月30日 (日) 04:17 (UTC)

[编辑] 錯誤:下台→下臺

香港七一遊行一文中,「董建華下台、爭居民主改革」的「下台」被誤轉為「下臺」。

建議修正。 Lr4087 2007年7月18日 (三) 01:02 (UTC)

[编辑] 報修 似乎系統又故障了

什么的么被轉換成了幺...—我是火星の石榴 2007年7月23日 (一) 05:33 (UTC)


wczasy nad morzem Teksty wykonawców na Z oprogramowanie dla firm Pożyczki hipoteczne Bajki Świąteczne Opisy Perfumy opisy gg domena integracja dzieci Super teksty muzyczne transport warszawa karty kredytowe projektowanie stron Gry flash kick koparki Bułgaria wczasy Karaoke expekt COOLsurf