东干语

东干语
Хуэйзў йүян
使用在: 吉尔吉斯斯坦, 哈萨克斯坦, 乌兹别克斯坦, 塔吉克斯坦, 土库曼斯坦 
区域: 費爾干納盆地
 使用人數: 41,400 (2001)
語系: 汉藏语系
 汉语
  官话
   东干语
語言代碼
ISO 639-1:
ISO 639-2: sit
ISO 639-3: dng

东干语东干族使用的语言,是汉语陕西方言甘肃方言在中国境外的特殊变体,主要融会了俄语词汇,也融会阿拉伯语波斯语突厥语部分词汇,近来由于和中文的交流增加了,也吸收了不少普通话词汇。其中又可細分為甘肅方言和陝西方言變體。其書面語以甘肅方言為基礎,另外在20世紀初,出現了大批東干語文學作品,亦成為今天其語言的語法規範。若一個陝西人遇上東干人,他們可輕易溝通,從中反映兩種語言的相似性。

東干文字過去曾以阿拉伯字母拉丁字母書寫,但在苏联影響下,1954年後轉用斯拉夫字母作為拼音文字,有學者形容這是「唯一以斯拉夫拼音的中國方言」。若與中國方言相比,東干語發展全面:除了有自己的文學,亦有報紙及課本。

在語詞上,他們仍保留清朝古老稱號。例:總統叫作「皇上」或「皇帝」(“Хуангди”),政府機關為「衙門」,警察為「衙役」,學校為「學堂」。不過,基本上主要使用以陝甘方言為主的西里爾字母拼音字。例:“進入”稱為:чинлэ。

目录

[编辑] 東干語拼寫法

今日東干語斯拉夫字母表如下:

东干语字母
А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж Җ җ З з И и Й й К к Л л М м
Н н Ң ң Ә ә О о П п Р р С с Т т У у Ў ў Ү ү Ф ф Х х Ц ц Ч ч
Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я                            

[编辑] 語音系統

東干語只保留有三個聲調;及輕聲調,原來漢語北方話的陰平調和陽平調合併了成為同一個聲調。

表 1.

漢語-4聲(聲調) 東干語-3聲(聲調)
1聲 -- 陰平 ma1 或 mā (媽媽) 1聲 -- 平聲 ма I
2聲 -- 陽平 ma2 或 má (麻)
3聲 -- 上聲 ma3 或 mǎ (馬) 2聲 -- 上聲 ма II
4聲 -- 去聲 ma4 或 mà (罵) 3聲 -- 去聲 ма III
0聲 -- 輕聲 zi0 或 zi (子) 0聲 -- 輕聲 зы 0

[编辑] 東干語語法

(1)

漢語 漢語拼音 漢語俄式拼音 東干語 俄語
我念了 Wǒ niànle. Во няньлэ. Вәнянли. Я прочитал.
回族语言 Huízú yǔyán. хуэйцзу юйянь. Хуэйзў йүян. Дунганский язык.

(2)

東干語 漢語拼音 漢語 俄語
Нэхур ю йигә лохан лян лопәр. Nàhuìr yǒu yíge lǎohàn lián lǎopōr. 那會兒有一个老漢連老婆兒. Тогда (жили-)были старик со старухой.
Тана шули сангә нүзы. Tāmen shōuliú sānge nǚzi. 他們收留三个女子. Они растили трёх дочерей.

(3)

東干語 漢語拼音 漢語 俄語
Ни зэ бә щё, Вә бу щин, ни зэ бә хун! Nǐ zài bié xiào, Wǒ bú xìn, nǐ zài bié hǒng! 你再别笑!我不信,你再别哄! Не улыбайся вновь, я не верю, не обманывай опять!
Ни зэ бә сы, хулюҗин, вәди нян щин! Nǐ zài bié sī, húlíjīng, wǒde niàn xīn! 你再别撕,狐狸精,我的念心! Не вырывай, лисица, мое любящее сердце!
Вә зэ бу на жә щин хуан ниди лын щё, Wǒ zài bù ná rè xīn huàn nǐde lěng xiào, 我再不拿熱心換你的冷笑, Я не обменяю горячее сердце на твою холодную улыбку,
Вә чин ни хуан хо щинчи. Зэ бә зо вә! Wǒ qǐng nǐ huán hǎo xīngqì. Zài bié zhǎo wǒ! 我請你還好腥氣.再别找我! Прошу тебя исправиться . Не ищи меня больше!

[编辑] 東干語參考文獻

位于吉尔吉斯米粮川乡的博物馆,東干語招牌写着"Совет Лянбонди Йинщун Мансузы Ванахунди музей фонзы",即“Soviet(苏维埃)联邦的英雄Mansuzi Wanahun的Muzei(博物馆)房子”,可见“苏维埃”和“博物馆”借自俄语,其余单词是汉语原有词汇,人名不详。
位于吉尔吉斯米粮川乡的博物馆,東干語招牌写着"Совет Лянбонди Йинщун Мансузы Ванахунди музей фонзы",即“Soviet(苏维埃)联邦的英雄Mansuzi Wanahun的Muzei(博物馆)房子”,可见“苏维埃”和“博物馆”借自俄语,其余单词是汉语原有词汇,人名不详。
  • Вопросы дунганской лексикологии и лексикографии. Бишкек, 1991.
  • Вопросы орфографии дунганского языка. Фрунзе, 1937.
  • Драгунов А. А. Исследования в области дунганской грамматики // Труды Института востоковедения АН СССР. Т. 27. М.; Л., 1940.
  • Завьялова О. И. Тоны в дунганском языке // Народы Азии и Африки. 1973. № 3. С. 109–119.
  • Завьялова О. И. Тоны в шэньсийском диалекте дунганского языка // Проблемы реконструкции. М.: Наука, 1978.
  • Завьялова О. И. Диалекты Ганьсу. М., 1979. С.20–34, 65. Рис. 17–43 на с. 92–38.
  • Завьялова О. И. Сино-мусульманские тексты: графика – фонология – морфонология // Вопросы языкознания. 1992. № 6. С. 113–122.
  • Завьялова О. И. Диалекты китайского языка / РАН. ИДВ. М.: Научная книга, 1996. С. 52, 53,114, 143–157.
  • Завьялова О. И. Китайские мусульмане хуэйцзу: язык и письменные традиции // Проблемы Дальнего Востока. 2007. № 3. C. 153–160.
  • Зевахина Т. С. Паремиологические единицы в дунганском и китайском языках: параметризация, эксперимент, базы данных // «Лингвистика. Язык и общество. Язык и сознание», выпуск 21. Москва, МАКС Пресс,
  • Зевахина Т. С., Олейникова Е. Е. Искусство убедительной аргументации: ценности и оценки (От семантики слова к семантике дискурса) // «Лингвистика. Язык и общество. Язык и сознание», выпуск 21. Москва, МАКС Пресс,
  • Зевахина Т. С., Имазов М. Х. Дунганский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. Энциклопедия. Т. 1. С. . 349-362. М., 1997. ISBN 5-02-011237-2.
  • Зевахина Т. С. Функционально-грамматическая параметризация прилагательного (по данным полевого исследования дунганского языка) // «Лингвистика. Язык и общество. Язык и сознание», выпуск 20. Москва, МАКС Пресс, 2001 г. Стр. 69-86.
  • Имазов М. Х. Очерки по синтаксису дунганского языка. Фрунзе, 1987.
  • Калимов А.А. Несколько замечаний о путях развития дунганского языка // Социолингвистические проблемы развивающихся стран. М., 1975.
  • Сушанло М.Я. У истоков дунганской фонетической письменности // Ориенталистика в Киргизии. Фрунзе, 1987. С. 3-11.
  • Янщянсын Ю. Хуэйзў йүянди Тохма фон-ян (Токмакский диалект дунганского языка). Фрунзе, 1968.
  • Zavjalova Olga I. Some Phonological Aspects of the Dungan Dialects // Computational Analyses of Asian and African Languages. Tokyo, 1978. No. 9. Pp. 1–24.
  • 杜松寿。 东干语拼音文字资料 (Ду Суншоу. Дунганьюй пиньинь вэньцзы цзыляо - Материалы по алфавитной письменности дунганского языка). // 拼音文字研究参考资料集刊 (Пиньинь вэньцзы яньцзю цанькао цзыляо цзикань - Исследования и справочные материалы по алфавитной письменности). Т. 1. Пекин, 1959.
  • 海峰。 中亚东干语言研究 (Хай Фэн. Чжунъя дунгань юйянь яньцзю – Исследование языка среднеазиатских дунган). Урумчи, 2003. 479 с.
  • 海峰。“东干”来自“屯垦” (Хай Фэн. «Дунгань» лай цзы «тунькэнь» Термин дунгань «дунгане» восходит к термину тунькэнь «военные поселения пограничных земель») // 西北民族研究 (Сибэй миньцзу яньцзю). Вып. 1. 2005.
Словари
  • Краткий дунганско-русский словарь / Җеёди хуэйзў-вурус хуадян, под редакцией М.Сушанло. Академия наук Киргизской ССР. Фрунзе, 1968. (тираж 500 экз., нет ISBN).
  • Русско-дунганский словарь. Т. 1-3. Фрунзе, 1981.
  • Яншансин Ю. Краткий дунганско-русский словарь. Фрунзе, 1968.

[编辑] 參見

[编辑] 外部連結


nieruchomości Katowice hotele pozycjonowanie Wrocław Opisy GG dzwonki True Tone apteka internetowa Krynica Zdrój Forum posts.com.pl Psycholog Warszawa Prawo pracy tworzenie stron warszawa Tanie pozycjonowanie Książki Tworzenie stron Przeciwutleniacze kick koparki Bułgaria wczasy Karaoke tani kredyt hipoteczny COOLsurf