|
|
Dyskusja wikipedysty:Botev/Archiwum04
Powstał problem z definicją tego pojęcia, który tylko ekspert może zweryfikować, więc zwracam się m.in. do Ciebie. Zerknij proszę do dyskusja:Personifikacja Markotek 14:17, 2 lis 2007 (CET)
[edytuj] Transliteracja z mongolskiego
Informacje o transkrypcji przeniosłem do hasła język mongolski. Sugeruję tam nanosić dalsze poprawki, a dyskusję prowadzić na stronie dyskusji hasła.
Vers.0.0
| Mongolski |
Polski |
przykłady |
| А (а) |
A (a) |
газар = gazar |
| Б (б) |
B (b) |
Бум = Bum |
| В (б) |
W (w) |
Увс = Uws |
| Г (г) |
G (g) |
баг = bag |
| Д (д) |
D (d) |
Дорнод = Dornod |
| Е (е) |
Je (je) |
Еэвэн = Jeewen |
| Ё (ё) |
Jo (jo) |
Соёмбо = Sojombo |
| Ж (ж) |
Ż (ż) |
Жаргалант = Żargalant |
| З (з) |
Z (z) |
зам = zam |
| И (и) |
I (i); po Р, С, Т, Ш, Щ, Д, Ж i З = Y(y) |
Биж = Biż; Жинст = Żynst |
| Й (й) |
J (j ) |
Хэнтий = Hentyj |
| К (к) |
K (k) |
(w zapożyczeniach)Москва = Moskwa |
| Л (л) |
L (l) |
гол = gol |
| М (м) |
M (m) |
Манлай = Manlaj |
| Н (н) |
N (n) |
Мандах = Mandach |
| О (о) |
O (o) |
Орхон = Orсhon |
| Ө (ө) |
O (o) |
Өлзийт = Olzyjt |
| П (п) |
P (p) |
Пэлжидийн Гэндэн = Pelżydyjn Genden |
| Р (р) |
R (r) |
Хайрхан = Chajrchan |
| С (с) |
S (s) |
Сэлэнгэ = Selenge |
| Т (т) |
T (t) |
Ихтамир = Ichtamir |
| У (у) |
U (u) |
Увс = Uws |
| Ү (ү) |
U (u) |
Лүн = Lun |
| Ф (ф) |
F (f) |
(w zapożyczeniach)Телефон = Telefon |
| Х (х) |
Ch (ch) |
Халх = Chalch |
| Ц (ц) |
C (c) |
Цахир = Сachir |
| Ч (ч) |
Cz (cz) |
Чойр = Czojr |
| Ш (ш) |
Sz (sz) |
Тэшиг = Teszyg |
| Щ (щ) |
Szcz (szcz) |
(w zapożyczeniach)Щорс = Szczors |
| Ъ (ъ) |
- |
(rzadko stosowany) |
| Ы (ы) |
Y (y) |
Шарынгол = Szaryngol |
| Ь (ь) |
znak zmiękczenia ( ´, nie apostrof ' ) |
Дарьганга = Dar´ganga Чандмань = Czandmań |
| Э (э) |
E (e) |
Бэрх = Berch |
| Ю (ю) |
Ju (ju) |
юм = jum |
| Я (я) |
Ja (ja) |
Буянт = Bujant |
Samogłoski podwójne (аа, ии, оо, өө, уу, үү, ээ) są traktowane jako pojedyńcze (odpowiednio): a, i, o, o, u, u, e.
W tej wersji unikam umlautów bo niemeickie ö i ü są mniej podobne do mongolskich ө i ү niż polskie o i u.
Samogłoski podwójne nie tworzą po dwie sylaby, więc Caga-an U-ur jest mniej podobny do mongolskiego niż Cagan-Ur. Bogomolov.PL 13:54, 8 lis 2007 (CET)
- Otrzymałem od doktora Instytutu Orientalistycznego UW Jana Rogali następującą tabelę (przykłady zachowałem moje, tyle że stosowałem do nich system Rogali):
| Mongolski |
transliteracja
Rogali |
transkrypcja
Rogali |
przykłady transkrypcji |
| А (а) |
A (a) |
A (a) |
газар = gadzar |
| Б (б) |
B (b) |
B (b) |
Бум = Bum |
| В (б) |
V(v) |
W (w) |
Увс = Uws |
| Г (г) |
G (g) |
G (g) |
баг = bag |
| Д (д) |
D (d) |
D (d) |
Дорнод = Dornod |
| Е (е) |
Ye(ye) |
Je (je) |
Еэвэн = Jeewen |
| Ё (ё) |
Yo (yo) |
Jo (jo) |
Соёмбо = Sojombo |
| Ж (ж) |
J(j) |
Dż (dż) |
Жаргалант = Dżargalant |
| З (з) |
Z (z) |
Dz (dz) |
зам = Dzam |
| И (и) |
I (i) |
I (i) |
Биж = Bidż; Жинст = Dżinst |
| Й (й) |
I (i) |
J (j ) |
Хэнтий = Hentij |
| К (к) |
K (k) |
K (k) |
(w zapożyczeniach)Москва = Moskwa |
| Л (л) |
L (l) |
L (l) |
гол = gol |
| М (м) |
M (m) |
M (m) |
Манлай = Manlaj |
| Н (н) |
N (n) |
N (n) |
Мандах = Mandach |
| О (о) |
O (o) |
O (o) |
Орхон = Orсhon |
| Ө (ө) |
Ö(ö) |
pomiędzy
ö a o |
Өлзийт = Oldzijt = Öldzijt |
| П (п) |
P (p) |
P (p) |
Пэлжидийн Гэндэн = Peldżidijn Genden |
| Р (р) |
R (r) |
R (r) |
Хайрхан = Chajrchan |
| С (с) |
S (s) |
S (s) |
Сэлэнгэ = Selenge |
| Т (т) |
T (t) |
T (t) |
Ихтамир = Ichtamir |
| У (у) |
U (u) |
U (u) |
Увс = Uws |
| Ү (ү) |
Ü(ü) |
pomiędzy
ü a u |
Лүн = Lun = Lü n |
| Ф (ф) |
F (f) |
F (f) |
(w zapożyczeniach)Телефон = Telefon |
| Х (х) |
Kh (kh) |
Ch(ch) |
Халх = Chalch |
| Ц (ц) |
Ts (ts) |
C(c) |
Цахир = Сachir |
| Ч (ч) |
Ch(ch) |
Cz (cz) |
Чойр = Czojr |
| Ш (ш) |
Sh(sh) |
Sz (sz) |
Тэшиг = Teszig |
| Щ (щ) |
Sch(sch) |
Szcz (szcz) |
(w zapożyczeniach)Щорс = Szczors |
| Ъ (ъ) |
- |
- |
(rzadko stosowany) |
| Ы (ы) |
Y (y) |
Y (y) |
Шарынгол = Szaryngol |
| Ь (ь) |
i |
znak zmiękczenia ´,
wymawiane bardzo
krótko i ) |
Дарьганга = Dar´ganga Чандмань = Czandmań |
| Э (э) |
E (e) |
E (e) |
Бэрх = Berch |
| Ю (ю) |
Yu (yu) |
Ju (ju) |
юм = jum |
| Я (я) |
Ya (ya) |
Ja (ja) |
Буянт = Bujant |
Dr.Rogala dodaje przypis (nie jasne czy to tyczy transliteracji, czy transkrypcji, czy generalny): „Co do samogłosek długich w wyrazach mongolskich, to o ile nie będą one spolszczone, proponuje je zachować stosując podwojony zapis np.: /uul/ góra, etc. Umlauty proponuje zachować zarówno dla ө, jak również dla ү.”
Więc mamy ustaloną przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych tabelę! Bogomolov.PL (dyskusja) 12:46, 27 gru 2007 (CET)
- Uwaga dotyczy zapewne transkrypcji - w transliteracji nie ma wątpliwości, że dwie samogłoski oddaje się przez dwie samogłoski, a umlauty się zachowuje, np. Өргөө → Örgöö. Aotearoa dyskusja 11:16, 30 gru 2007 (CET)
- Tak też myślę ale chciałem być pewny... Z zasady transliteracja jest identyczna do przyjętej (z moim udziałem) w EnWiki[1] z wyjątkiem Щ podawanego jak rosyjkie shch, bo jest literą rosyjską.Bogomolov.PL (dyskusja) 15:44, 9 sty 2008 (CET)
[edytuj] Szablon mapa lokalizacyjna
Witam, kiedyś próbowałem zrobić szablon mapy lokalizacyjnej świata, ale moja wiedza była niewystarczająca. W zamówieniach na grafiki złożyłem prośbę o narysowanie dokładnej mapy *.svg świata o ustalonych rozmiarach, z dokładną siatką kartograficzną (kilka południków i równoleżników np. co 30st) i oczywiście odwzorowaniu walcowym. Mapę chciałem wyposażyć w możliwość wstawiania n punktów (dodając szablon podobnie jak to ma miejsce z szablonem:ulica) za pomocą współrzędnych geograficznych (koniecznie) oraz pozycjonowaniem (na zapas bo czasem mogłoby się przydać). Mam juz szablon punktu, który umożliwia wybór jednego z 5 kolorów:-) Mapa taka się przyda w lokalizowaniu złóż minerałów (nad czym pracowałem) oraz pewnie w przyszłości będzie chętnie wykorzystywany do różnych celów (np. lokalizacja czynnych wulkanów, zatopionych statków, miejsc wydobycia różnych surowców, obiektów itd.) A korzystając z mechanizmu wstawiania n punktów można wykorzystać dotychczasowe mapy. Pisałem w tej sprawie np. do Wikipedysta:Hiuppo oraz do Wikipedysta:ABach. ABach powiedział, że pomoże pod warunkiem zdobycia do grafiki parametrów normalizacyjnych (czy jak to sie nazywa), dlatego zaplanowałem wielkość grafiki, żeby było łatwiej. A piszę dlatego, że zauważyłem Twoją edycję w mapach lokalizacyjnych , więc pomyślałem czy nie pomógłbyś mi wskrzesić ten pomysł. Ja ze swojej strony nie jestem w stanie już nic zrobić, mogę jedynie kogoś jeszcze ściągnąć o tą grafikę:-) Serdecznie pozdrawiam Karol007dyskusja 00:16, 15 lis 2007 (CET)
- Witam ponownie:-) W weekendy nie mam dostępu do internetu ze względu na zajęcia na uczelni:-) Bardzo dziękuję, mam gdzieś w swoim brudnopisie szablon kolorowych punktów, więc może będę umiał coś z tym zrobić:) Najważniejsze, że jest już większość zrobione, a mapę można podmienić w każdej chwili. Oczywiście masz całkowitą rację z tym południkiem 180, i ja też brałem to pod uwagę. Jak dokonam modyfikacji to dam Ci nać, chyba że pojawią się jakieś drobne problemy to napiszę po drodze, a jak będzie ciężko o rozwiązanie to wtdy dopiero będę zawracał głowę jakiemuś "wiki-technikowi":) Pozdrawiam i jeszcze raz bardzo dziękuję Karol007dyskusja 23:17, 18 lis 2007 (CET)
-
- LOL:-) Zaraz sie pewnie okaże, że są tam nawet ikonki do oznaczania specjalnych obiektów (np. wież wiertniczych, kosmodromów:-) będę go rozpracowywał:-) Karol007dyskusja 23:48, 18 lis 2007 (CET)
-
- tu jest wywołanie szablonu nad którym kiedyś pracowałem:-) można by ten nasz szablon w ten sposób uprościć, chociaż z drugiej strony teraz ma większe możliwości. Karol007dyskusja 23:55, 18 lis 2007 (CET)
- Oczywiście, to będzie najlepsze rozwiązanie, zrobić np. listę kilkunastu znaczków (tych najczęściej używanych na mapach), dostosować je do prostego użycia a resztę będzie się wywoływało po nazwie grafiki:) Karol007dyskusja 00:08, 19 lis 2007 (CET)
[edytuj] Z nocnej wracali wycieczki
Hej, tak z ciekawości: [2], [3], itp. zostałeś może botem :-) ? « Saper // @dyskusja » 05:34, 24 lis 2007 (CET)
- Gratuluję i podziwiam :) W razie czego czasem służymy pomocą na WP:ZDBOT :) « Saper // @dyskusja » 07:56, 24 lis 2007 (CET)
[edytuj] Konjunktiv II
Czołem Szanowny Kolego,
pracowałem trochę nad wersją jeszcze bardzo surową koniunktiwu II. Jeśli masz ochotę (jako główny opiekun hasła Gramatyka języka niemieckiego) poprawić/skrócić itd. to zapraszam User:Draco flavus/brudnopis3.
Pozdrawiam Draco flavus (dyskusja) 16:19, 7 gru 2007 (CET)
- Z oceną się zgadzam (tj. niejasny). Ja bym jednak tutaj uznawał za istotniejsze
- - skrócenie tekstu
- - wskazanie analogii z polskim t. przypuszczającym (zgodni tu jesteśmy)
- Tego konjunktiv imperfect nie rozumiem (nie jestem germanistą ani w ogóle filologiem). Także jeślibym miał się wypowiadać na temat realny warunek - nierealny (tj. jeśli mamy to przedyskutować), to musisz mi podać przykłady, czyli musimy rozmawiać na niższym poziomie abstrakcji. Pozdrawiam Draco flavus (dyskusja) 17:14, 7 gru 2007 (CET)
Witaj. Z całym szacunkiem, ale Twoja ostatnia zmiana nie jest zgodna z prawdą. Sugeruje, że nazwa istniała już wcześniej, tylko nie była używana. To nieprawda, bo nazwa została przez komisję wymyślona - nikt nigdy jej nie używał ani nie używa (Google test = 0). Zbywanie problemu dowcipem, wybacz, ale jest nie na miejscu. P (dyskusja) 00:04, 20 gru 2007 (CET)
Mnie Google test wykazał zero trafień, pewnie coś poszło nie tak. Trudno, biurokracja wygrała jeszcze raz. Nie mam siły, żeby z tym walczyć. P (dyskusja) 08:37, 21 gru 2007 (CET)
[edytuj] arabskie nazwiska
hmmm czesc nazwisk, bodaj niewymienonych przez Ciebie, pochodzą z angielskiej wikipedii, wiec są raczej ok. Problem był właśnie z tymi, których tam nie było. Na googlach znalazłem cos jak arabska klawiatura http://www.islamweb.net/php/php_arabic/keyboard/keyboard.htm i z tego co mówisz chyba jest niesprawna, wiec póki co nie wiem teraz skąd brac takie przetlumaczenie nazwiska na arabski język :( a przydałoby się. Pozdrawiam. Cichy555 8:02, 8 gru 2007 (CEST)
- znalazłem inny translator i np. weźmy mój nowy artykuł o nazwie Hicham Maroufi - nazwisko tego piłkarza tłumaczy alfabetycznie tak: هيتشام ماروفي . Czy to jest dobrze ?
- ok dlatego może lepiej nie pisac ich jeśli się nie ma oryginalnych:) pozdrawiam Cichy555 13:16, 8 gru 2007 (CEST)
Witam, zauwaźyłem, że po pierwsze jesteś akurat aktywny, a po drugie znasz ten szablon. Spróbuj go poprawić tak, żeby jeśli nie podane są sekundy współrzędnych geograficznych, to wyświetlanie będzie prawidłowe, a nie tak jak jest teraz, na przykład:
Maseru
Masero
Państwo Lesotho
Dystrykt Maseru
Położenie 29°20''' S
27°30''' E
Wysokość ok. 1000 m n.p.m.
Ludność (2004)
• liczba ludności
180 000
czyli z trzema apostrofami w miejscu minut, zamiast z jednym, jak być powinno
Ja niestety w szablonach jestem dość słaby Julo… 16:50, 8 sty 2008 (CET)
|