Uporabniški pogovor:IzTrsta

Arhiv 1: od 10. aprila 2005 do 30. aprila 2006

Vsebina

[uredi] Slavoloki v Rimu

Če imaš kaj časa, bi te prosil, če pregledaš to stran in dodaš manjkajoče slavoloke v to predloga? HvN. LP, --Klemen Kocjančič (Pogovor - Talk) 14:28, 4 maj 2006 (CEST)

[uredi] About Macedonian administrative division

Your disbeleif for such a system is quite correct. Macedonia is divided into two administrative levels: regions and municipalities. With the present subdivison there are 84 municipalities which fall under 8 regions. Prior to 1996 there used to be 128 and they fell under district, communes etc. This subdivision however, was inappropriate and they changed it to the 84. For a country the size of Macedonia, those are sufficiently small for the purpose, thus making a good local administrative unit. More illustratively, if you theoretically divide the area of the country by the number of municipalities, you get something like 300 km² per municipality. That can be imagined as a square of land with dimensions of about 17 X 17 km. Of course, this is only to illustrate, as municipalities vary in size and are far from square in shape :-)

This subdivisions stand on the English wiki page Municipalities of the Republic of Macedonia I can see that in it's Italian equivalent (there is a link to it on the eng. page) they say the same thing, which, again, is correct. Is it this article, or some other that you had in mind?

I don't know what municipio might mean in italian except of municipality. However, I am not entirely sure whether the english is appropriate enough. The Macedonian word for it is "Opština" („Општина“). You might be familiar with that word... All best. B. Jankuloski

[uredi] Salernska šola

Oprosti ker se bom vmešal ampak menim, da je izraz salernska šola povsem slovnično pravilen. --Rude 12:21, 11 julij 2006 (CEST)

[uredi] Ekoregije

Hvala za pomoč, bom uporabila tvoje prevode .... z nekaj popravki, ker so francozi malo preveč poenostavili. Pinky 14:16, 14 julij 2006 (CEST)

Ali ne bi bil boljši izraz namesto makije - grmišče ali grmovje

Makija: Nizka zimzelena združba grmičevja, ponavadi na kremenčevi prsti Sredozemlja, kjer so zimske padavine in poletne suše značilni klimatski pojavi. Sestavljajo jo obilica aromatičnih vrst, kot so sivka, mirta, oleander in rožmarin, velikokrat vključuje tudi bogato trnovo grmičevje. Kaže, da je makija drugotna vegetacija, ki je zavzela področja, kjer je človeško delovanje izkrčilo naravni zimzeleni hrastov gozd.

[uredi] Italijanske regije

Lahko prosim opišeš sliki Italijanske regije in Image:Italy.geohive.gif in tudi v članku!? --Andrejj 10:18, 10 avgust 2006 (CEST)

[uredi] Željeni članek o mestu Spina

"Iva" spet se obračam nate, ker si najbolj vešč italjanščine. Na spletu sem našel stran [1] , katera opisuje najdbe v antičnem etruščanskem mestu Spina- po slovensko bi bilo Sipina, katero je verjetno zaradi klimatskih sprememb bilo zasuto, sedaj ga še odkopavajo. Nekoč- mnogo let pred Benetkami pa je bilo največje pristanišče- Venetsko na Jadranu. Prosil bi te če lahko prevedeš -povzetek bistva zapisa na navedeni strani, vkolikor pa imaš dostop do več podatkov, bi bilo zanimivo,če bi napisal kar članek. Lep pozdrav --struc 12:16, 12 avgust 2006 (CEST)

[uredi] Imam težave z računalnikom

Na servisu so mi zamenjali matično ploščo in sedaj nič ne dela kot bi bilo treba, upam da mi bo sin stvari popravil v dveh dneh, prej ne bo mogel. Lep pozdrav, se opravičujem za težave pri pošiljanju e-pošte.--struc 10:11, 13 avgust 2006 (CEST)

[uredi] Wikipedija:Pomembnost

IzTrsta, prosim te, da podaš svoje mnenje o tem kdo ali kaj sodi v slovensko Wikipedijo → tukaj. Upam, da bomo tako temu končno prišli do dna. --Igor 14:20, 7 oktober 2006 (CEST)

[uredi] Agrumi

Leksikon rastlinskih bogastev podaja naslednja imena za agrume. Predlagam, da v člankih popravimo na splošno sprejeta slovenska imena. --Eleassar pogovor 15:57, 10 november 2006 (CET)

Znanstveno ime Slovensko ime Ljudska imena
Citrus L. citrus agrumi
C. aurantium L. grenki pomarančevec grenka oranža, grenka pomaranča
C. aurantifolia Swingle limeta ...
C. bergamia bergamotka ...
C. grandis pomelo ...
C. limonia limonovec citrona, citronovec, limona
C. medica citronatni citronovec ...
C. microracpa kalamondin ...
C. paradisi grenivkovec ...
C. reticulata mandarinovec mandarina
C. sinensis pomarančevec navadna pomaranča, oranža, pomaranča, ...
Poncirus trifoliata poncirus brnika, trilistni divji citronovec ...
Fortunella fortunela ...

Vir: Leksikon rastlinskih bogastev. Avtor Tomaž Petauer, recenzenta prof. dr. Tone Wraber in prof. dr. France Šuštar. TZS, 1993.

Glede na razpredelnico, ki si jo napisal na mojo pogovorno stran, imam sledeče pripombe:
  • razlika med pomarančevec in pomaranča ali med mandarinovec in mandarina itd. ni, da je eno ime "slovensko", drugo pa "ljudsko", temveč je prvo oznaka za drevo, drugo pa za sadež.
  • bergamotka je vrsta hruške, za citrus bergamia ne poznam drugega imena kot bergamot.
  • citrus limonia ni citrona in ni limona. Je križanec med limono in mandarino in je podoben limeti, zato ga poznajo tudi pod imenom mandarin lime.
  • citrona ni limona in citronovec ni limonovec, pa naj se "ljudsko" pravi kakorkoli. Je čisto drug sadež.
  • Citrofortunella microcarpa Bunge in Citrus × madurensis Lour. sta imeni dveh skoraj enakih križancev med mandarino in fortunelo, ki ju trgovci imenujejo kalamondin.
Seveda to ne pomeni, da ne smeš napisati karkoli. Jaz ne bom popravljal. Isto velja za izraz agrumi: lahko spreminjaš po svoji uvidevnosti. --IzTrsta 21:54, 10 november 2006 (CET)

Sem skopiral sem, ker je dobro, da je ves pogovor na eni strani. Hvala za vse pripombe. Ne bom spreminjal kar tako; če so stvari še sporne, je treba preveriti še kje drugje. Prosil bi samo za vir tvojih podatkov, ker se moramo ravnati po virih. Me pa seveda čudi toliko napak, ker konec koncev gre za ugledne slovenske botanike. --Eleassar pogovor 22:49, 10 november 2006 (CET)


Moja vira sta predvsem Enciclopedia delle piante Motta in Lessico Universale Treccani. O agrumih sem prebral tudi veliko drugih manjših italijanskih knjig in publikacij, čigar imen si nisem zapomnil. Posegel sem tudi po spletnih virih, predvsem [2] in [3], ki so mi tudi dovolili objavo par slik. Kar se tiče nesoglasja s tvojim virom, pa sledeče. Kot sem omenil v članku Citrus, je klasifikacija še predmet raziskav in debat, zato je razumljivo, da so pred trinajstimi leti nekateri znanstveniki drugače napisali. Prav tako se mi zdi razumljiva zmeda med limono in citrono, saj so do nedavnega res Slovenci imenovali citrona vse limone, verjetno po nemškem zgledu. To pa še ne pomeni, da gre za strokovno poimenovanje: še pred petdesetimi leti je bil avto voz in pred sto leti so mu v zakotnih brkinskih vaseh pravili celo létrika (elektrika). Edina velika napaka je v znanstvenem imenu limone, ki je pravilno C. limon in ne C. limonia, a morda se tudi to lahko opraviči s površnim poznanjem latinščine ali nerodnim prepisom. In končno, za razliko med pomaranča in pomarančevec (in podobnimi), v SSKJ res piše, da sta obe besedi uporabni za drevo, a navedeni zgledi kažejo, da se pomaranča uporablja za plod, pomarančevec pa za drevo. Kar se mi po posluhu tudi zdi najbolj prav. Kvečjemu lahko sprejmemo, da drevesu rečemo bodisi pomaranča kot pomarančevec, njegov sad pa je gotovo le pomaranča. Isto seveda velja za limono, mandarino in vse ostale agrume. --IzTrsta 09:50, 11 november 2006 (CET)

Nedavno sem v knjižnici znova brskal po knjigah glede poimenovanja agrumov. Kar sem ugotovil, je naslednje:
J. Mlakar. Dendrologija; drevesa in grmi Slovenije. 1990. Str. 20. (COBISS)
»razne vrste in sorte citrusov (Citrus), npr. limonovec, pomarančevec idr.«
Paola Lanzara, Mariella Pizzeti. Drevesa. (COBISS)
»Citrus aurantium var sinensis (sladki oranževec)
Citrus limon (limonovec)
Citrus maxima (pomel)
Citrus medica (citronatni citronovec
Citrus nobilis (mandarinovec)«
H.C.D. de Witt. Rastlinski svet, 2. del. Prevedel prof. Leon Detela. 1965-1978. (COBISS):
  • Poncirus Rafin.: divji citronovec, poncirus
  • P. trifoliata (L.) Rafin: trilistni divji citronovec
  • Citrus L: citrus
  • C. sinensis: oranževec
  • C. reticulata (nobilis): mandarinovec
  • C. medica: citronatni citronovec
  • C. aurantium: grenki pomarančevec
  • C. maxima (pampelmuse): pomel
  • C. decumara (=paradisi): grenivka
  • C. aurantium ssp. bergamia: bergamotka
»Iz plodov in iz cvetov raznih vrst rodu citrusov pridobivajo dragocena eterična olja za parfumerije. Samo v ta namen gojijo bergamotko, ki je podvrsta pomarančevca (C. aurantium ssp. bergamia). Bergamotka je majhno trnovo drevo z rumenimi hruškastimi plodovi, ki niso užitni. Iz lupin plodov - bergamot - iztiskavaja zelenkasto bergamotovo olje.«
C. autantium var. sinensis (L.) Osbeck: sladki oranževec
Zanima me, katera poimenovanja so še sporna. Pozdrav! --Eleassar pogovor 13:14, 14 januar 2007 (CET)

[uredi] Jamska mokrica

V članek jamska mokrica sem dodal taksonomko. Lahko preveriš njeno pravilnost? Manjka še slika. --Eleassar pogovor 17:45, 24 november 2006 (CET)

Je to, to ? e - mail Jamska mokrica LP--Feri 03:09, 25 november 2006 (CET)

e-pošta »lanfra@volja.net« LP --Feri 09:28, 25 november 2006 (CET)

Na »Jamarsko zvezo Slovenije«  sem poslal e - pismo, če dovolijo bom sliko dodal v članek.LP--Feri 14:18, 25 november 2006 (CET)
Hvala za pošten odgovor, IzTrsta. Predvsem me je zanimalo, ali sem prav navedel avtoriteto vrste (kdo jo je prvi poimenoval). Sliko z zgornje spletne strani bi lahko uporabili kot fair use, razen če se avtor strinja, da jo da v javno last ali pod prosto licenco. --Eleassar pogovor 11:19, 25 november 2006 (CET)

[uredi] Slika

Sliko sem naložil.Obliko članka pa si lahko urediš po lastni želji.LP--Feri 13:16, 26 november 2006 (CET)

[uredi] Voščim in sporočam

Sporočam ti, da sem tvoj članek Art Nouveau predlagl za Izbrani članek, upam da se strinjaš. Članek se mi zdi odličen in dovolj opremljen s fotografijami. Tudi ostali tvoji članki so odlični. Pripravil bi rad nekaj fotografij za Secesijo in to izbor Plečnika, pravzaprav njegovih stebrov za katere smatram da so najboljše Plečnikovo delo. Tudi zgodbe kako je izbiral mojstre za njihovo izdelovanje so zanimive, žal sem slab fotograf in bom moral nagovoriti koga drugega za to delo.

Bliža se Božič, zato izkoristim to priliko in ti voščim srečen Božič, v novem letu 2007 pa obilo zdravja in osebnega zadovoljstva. Imej se >>fletno<< !--struc 14:58, 22 december 2006 (CET)

[uredi] Pozdravljen nazaj...

LP --Tone 21:47, 9. september 2007 (CEST)

[uredi] Seznami občin

Zdravo. Pri seznamih občin dodaj še notranje povezave, nekoč bojo verjetno nastali tudi članki o posameznih občinah, tako kot se to trenutno dogaja pri Franciji. LP --Tone 10:56, 3. december 2007 (CET)

[uredi] Leto je spet okoli

Hitro čas beži in leto je spet okoli. Vesel sem da si spet na "Wiki" in bom lahko prebral kakšen tvoj zanimiv članek. Zdaj sem manj za računalnikom, ker imam doma več dela , popravila okoli hiše, nekatere stvari pač dotrajajo in jih je treba popraviti dokler je primerno vreme. Žal nisem uspel z predlogom članka Art Nouveau, menda ni navedenih dovolj virov. Potreben bo ponoven predlog in dopolnitev članka. Dodaj svoje vire, verjetno jih lahko navedeš, jaz bom poa ponovil predlog. Želim ti vse najlepše in najboljše v teh prazničnih dneh, trdno zdravje in srečen Božič! Štefan- struc 11:46, 14. december 2007 (CET)

[uredi] Tvoje vprašanje izpod Lipe

Jezik na Korziki je korziški oz. korziščina. LP --Jalen 11:39, 15. januar 2008 (CET)

[uredi] Slovenski časopisi in revije, ki so izhajali v Italiji

Upam da lahko sestaviš seznam slovenskih časopisov in revij ki so izhajali v Italiji še v času Avstroogerske pa vse do danes. Ta seznam bi rad priključil k seznamu Seznam slovenskih časopisov. Po možnosti bi bilo dobro zraven priključiti še kakšne fotografije, ki bi kazale njihov izgled. Lepo Te pozdravlja Štefan!- struc 00:17, 16. januar 2008 (CET)

Hvala za tako hiter odgovor, dovolj bo že, če lahko pošlješ točna imena časopisov in revij ter obdobje v katerem so izhajali. Stare časopise je zelo težko ohraniti, ker so tiskani na slabem papirju in večinoma v doglednem času dobesedno razpadejo zaradi kisline v papirju. Upam da se jih bo vsaj nekaj le še našlo in bo ohranjena neka groba predstava o njih. Lep pozdrav Štefan!- struc 11:25, 16. januar 2008 (CET)
  • Bom zelo vesel, če mi lahko pošlješ karkoli lahko najdeš, nekateri časopisi so bili tudi prepovedani za vnašanje v Jugoslavijo, lahko jih označiš z kakšno zvezdico. Najlepši pozdrav Ti pošilja Štefan!- struc 20:22, 14. februar 2008 (CET)
  • Pošlji mi na moj e-mail -stefan.strukelj@gmail.com Lep pozdrav Štefan!- struc 17:53, 18. februar 2008 (CET)
  • Poslano sem prejel in bom uporabil-Hvala. Lep pozdrav Štefan!- struc 22:28, 18. februar 2008 (CET)
  • Uporabil sem 2 tretjini gradiva, katerega si mi poslal in zdaj je seznam slovenskih časopisov, dokaj nenavaden, saj je spisek časopisov, ki so izhajali v Trstu in Gorici, neprimerno daljši ter pestrejši po temah in vsebinah kot tisti v ostali Sloveniji. Prosim Te da ga malo pogledaš in popraviš, kjer je kakšna očitna napaka. Lep pozdrav Štefan! - struc 21:24, 20. februar 2008 (CET)

[uredi] Slovensko ime za Pordenone?

Gl. Pogovor:Pordenone (pokrajina). Morda veš ti kaj več, ampak kolikor vem se slovenska varianta Pordenun ne uporablja (več)? Ali se motim? Kakorkoli, ali lahko ti odgovoriš na pogovorni strani? --IP 213 21:51, 4. marec 2008 (CET)

Thx za hiter in izčrpen odgovor. Zanimiv je bil tudi zame. --IP 213 16:57, 5. marec 2008 (CET)

[uredi] 2. srečanje Wikipedistov (26. junij 2008)

Pozdravljen!

Lepo si vabljen na 2. srečanje Wikipedistov, ki bo po vsej verjetnosti v Grosupljem, v četrtek, 26. junija 2008. Prosim, da na Wikipedija:V živo/junij 2008 potrdiš/zavrneš svojo prisotnost glede na ponujene termine (lahko dodaš tudi novega). Če bo dovolj prijavljenih bom nadaljnja obvestila posredoval pod lipo. Koordinator Miha, 19:20, 3. junij 2008 (CEST)

[uredi] Interwikije pri pokrajinah

Predlagam, da pri pokrajinah, o katerih pišeš trenutno, dodaš tudi povezave na ustrezne članke v tujih jezikih. Dovolj je, da jih skopiraš iz angleškega ali italijanskega članka, ostalo naredijo roboti. LP --Tone 14:10, 24. junij 2008 (CEST)

[uredi] Lupa

Prosim te za pomoč. V člankih Lov in Lupara je različen prevod besede lupa v slovenščino. Enkrat je navedeno volk, enkrat pa volkulja. Ti znaš izstreliti odgovor če bi te zbudil on treh ponoči. Hvala. --Janez Novak 15:37, 23. julij 2008 (CEST)

[uredi] Büjraški dnevi

Si bil na Büjraških dnevih v Ižakovcih ? LP --Feri 10:30, 1. september 2008 (CEST)


angielski Kraków katalog stron www listy motywacyjne oprogramowanie dla firm plisowanie sukienek Strony internetowe Lublin Gry Darmowe gry java Opisy do GG Restauracje Kraków Groty solne Nieruchomości Muzykunia na N zamykanie naczyń radosne nowości kick koparki Bułgaria wczasy Karaoke tani kredyt hipoteczny COOLsurf