|
ИнструментыНа других языках
|
КоранКора́н (араб. أَلْقُرآن — Qur'ān) — религиозная книга, священная для приверженцев всех исламских направлений. Она служит основой мусульманского законодательства как религиозного, так и гражданского.
[править] ЭтимологияСогласно традиционным мусульманским воззрениям слово «Коран» является обычным арабским отглагольным существительным от глагола «кара’» — «он читал».[1] По мнению современных исследователей слово «Коран» происходит от сирийского «керьяна», что означает «чтение, урок Писания».[1] Мусульмане считают, что Коран передавался Мухаммаду частями в Мекке и Медине между 610 и 632 гг. Новой Эры через архангела Джебраила [править] Составление КоранаКоран, как единая книга, был составлен после смерти Мухаммада, до этого он существовал в виде разрозненных записанных списков и в памяти сподвижников. После смерти Мухаммада когда в одной из битв погибло 70 чтецов Корана, которые знали весь Коран наизусть, появилась угроза потери Корана. По решению первого халифа Абу-Бакра, были собраны все записи, все стихи Корана, но в виде отдельных записей. Источники этого периода гласят, что через двенадцать лет после смерти Мухаммада, когда Усман стал халифом, в ходу были различные записи Корана, сделанные известными соратниками пророка, в частности Абдаллахом ибн Масудом и Убаййей ибн Каабом. Спустя семь лет после того как Усман стал халифом, он приказал систематизировать Коран, опираясь в первую очередь на записи Зайда, спутника Мухаммада. Семь способов чтения канонического текста Корана были установлены Абу-Бакром. [править] СодержаниеКоран состоит из 114 сур — глав (См. список сур Корана), расположенных в основном по от больших к меньшим. В свою очередь, каждая сура делится на отдельные высказывания — аяты. Все суры Корана, кроме девятой, начинаются словами: «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного…» (по-арабски: «Бисми-Ллахи-Р-рахмани-Р-рахим…»).
Седьмая сура древнейшей рукописи Корана (сер. VII века).
Всего в Коране 77 934 слова. Самая длинная сура, 2-я, насчитывает 286 аятов, самые короткие — 103, 108, и 110-я — 3 аята. В аятах от 1 до 68 слов. Самый длинный аят — 282 аят, 2 суры. Аят про долг. Самый важный аят[источник?] — 255 аят, 2 суры, называемый Аятуль-Курси(Аят Трона). В Коране пересказываются истории многих персонажей и события христианских и иудейских религиозных книг (Библия, Тора), хотя детали часто отличаются. Такие известные библейские фигуры, как Адам, Ной, Авраам, Моисей, Иисус упомянуты в Коране, как Пророки Ислама (Единобожия). В исламской традиции откровения эти воспринимаются как речь самого Аллаха, избравшего Мухаммада для пророческой миссии. Собранные воедино, сведённые в один список, в период правления халифа Османа (644—656 гг.), эти откровения составили канонический текст Корана, который дошёл до наших дней в неизменном виде. Первый полный такой список датируется 651-м годом. Многие попытки, на протяжении полутора тысячи лет, внести хотя бы какие-нибудь изменения в священный текст Корана, для разночтений и последующей критики последователей Ислама, претерпели неудачу.[источник?] Для более чем полутора миллиардов[источник?] мусульман Коран — священная книга. Выдающиеся художественные достоинства Корана безусловно признаны всеми знатоками арабской словесности.[источник?] Однако многие из них теряются при буквальном переводе. Кроме Корана, мусульмане признают и другие священные книги,[источник?] однако считают, что остальные Писания утратили свою роль после начала ниспослания Корана, который является последним из Писаний и будет последним Писанием до Судного Дня. [править] Обязанности мусульманина перед КораномПо шариату, мусульманин несет следующие обязанности перед Кораном:
[править] Коран и наука
Некоторые исследователи утверждают, что ими замечено и подтверждено абсолютное и полное соответствие Корана данным, полученным современной наукой [2] [3]. В Коране, как они считают, описывается то, о чём аравийский житель VI—VII веков не мог даже догадываться: например, об образовании Вселенной (формировании планет и звёзд из пыли, вращении Земли вокруг Солнца, свечении Солнца и отражении света Луной, шарообразной форме Земли, движении Солнца к определённой точке во Вселенной, расширении Вселенной и т. д.), о возникновении жизни на Земле (сотворение жизни из воды, единовременный акт Творения и т. д.), географии и геологии (поддерживающая функция гор, несмешиваемость вод морей, круговорот воды в природе, процесс образования минералов и т. д.), эмбриологии (зарождение плода от мужского семени, присоединение плода к стенке матки, развитие плода из/в трёх оболочках, зависимость пола ребёнка от отца, процесс и сроки образования плода и т. д.). Также в Коране часто проскальзывают слова, подтверждающие данные, полученные современной наукой лишь несколько десятилетий назад (например, Коран подтверждает теорию относительности, выведенную А. Эйнштейном) в начале XX века, и т. д.). Существует мнение, что многие ученые 20 столетия принимали Ислам, после того как, сделав свое очередное открытие, видели что это в точности отражено в Коране 14 веков назад. Атеистическая научная критика считает, что в Коране отражены прежде всего представления о мироздании, типичные для патриархального общества VII века. [править] Коран в РоссииПоявление первого на русском языке сочинения, специально посвященного Корану, относится к концу XVII в. В 1683 г. в Чернигове был напечатан составленный на польском языке ректором Киево-Могилянской коллегии (позднее — академии) и православным полемистом Иоанникием Галятовским (ум. 1688) трактат «Алкоран Магометов от Когелета Христова разрушенный и ни во что обращенный». Впрочем труд этот являлся по сути выхватыванием из контекста и на роль перевода претендовать не мог по вполне понятным причинам. Первые инициативы по научному изучению, переводу и распространению Корана в России принадлежат Петру I. По его приказу в 1716 г. в Петербурге был напечатан первый перевод Корана на русский язык, выполненный неизвестным переводчиком (неоднократно приписывался Дмитрию Кантемиру или Петру Посникову) с французского перевода, принадлежавшего дипломату и востоковеду Андре дю Рие (1580?—1660?). Опубликованный русский перевод назывался «Алкоран о Магомете, или Закон турецкий». Несколькими годами позднее труд дю Рие был переведен на русский язык еще раз Петром Посниковым (конец XVII — первая треть XVIII вв.), врачом, философом и дипломатом, доктором Падуанского университета. Этот несколько более точный перевод не был издан, но сохранился в двух рукописях. Нуждаясь в более подробной информации о предмете, Петр I поручил своему соратнику, молдавскому господарю князю Дмитрию Кантемиру (1663—1723), крупному государственному деятелю и ученому (члену Берлинской академии наук), вынесшему из пребывания в Турции хорошее знание ислама и восточных языков, составить подробное изложение содержания Корана и жизнеописание Мухаммада. Переводной (с латыни) труд Д Кантемира «Книга Система, или Состояние Мухаммеданнския религии» был опубликован в Санкт-Петербурге в 1722 г. Новый период в истории Коран в России связан с правлением Екатерины II, по указу которой в 1787 г. в типографии Академии наук в Петербурге впервые в России был напечатан полный арабский текст Корана для бесплатной раздачи «киргизцам». Коран был напечатан специально отлитым для этой цели шрифтом, который воспроизводил почерк одного из лучших каллиграфов и превосходил все арабские шрифты, существовавшие тогда в типографиях Европы. Это издание существенно отличалось от европейских прежде всего тем, что носило мусульманский характер: текст к печати был подготовлен муллой Усманом Ибрахимом. В Петербурге с 1789 по 1798 г. вышло 5 изданий Корана. В 1801—1802 гг. арабский шрифт типографии Академии наук был передан в Казань, где открылась первая мусульманская типография. С 1802 по 1859 г. в Казани этот текст, получивший высокую оценку европейских ориенталистов, выдержал множество публикаций (было опубликовано до 150 тыс. экземпляров полного текста) и, по существу, вытеснил в Европе предшествовавшие издания Корана. Так называемые «Казанские Кораны», воспринятые как первое мусульманское издание, получили широкое хождение и неоднократно воспроизводились на Востоке. Одним из достижений издателей была публикация в издании 1857 г. наряду с основным текстом в редакции Хафса коранических вариантов (ал-кира’ат), воспроизводящих традицию «семи чтений». Это была уникальная попытка приблизиться к уровню критического издания, повторенная впоследствии рядом восточных перепечаток. Важную роль в истории русской литературы суждено было сыграть переводу Корана, выполненному М. И. Веревкиным, сумевшему придать своему переводу высокие литературные качества. Он вдохновил А. С. Пушкина на создание в 1824 г. поэтического переложения фрагментов тридцати трех сур — знаменитых «Подражаний Корану». Коранические реминисценции находят также и в ряде других произведений поэта (например «Пророк»).
Творения А С. Пушкина способствовали заметному росту интереса к Корану в самых широких кругах русских читателей. Кораном интересуются П. Я. Чаадаев, Л. Н. Толстой, В. С. Соловьев. Прекрасный переводчик восточной поэзии М. Л. Михайлов (1829—1865) опубликовал фрагменты Корана в стихотворном переводе. В 1859 г. на средства, предоставленные членом Синода Русской Православной Церкви архиепископом Казанским Георгием, был издан «Полный конкорданс Корана или ключ ко всем словам и выражениям его текстов для руководства к исследованию религиозных, юридических, исторических и литературных начал сей книги». Труд принадлежал перу Мирзы Мухаммада Али Гаджи Касим оглы (Александра Касимовича) Казем-Бека (1802—1870), азербайджанца по национальности, «патриарха русского ориентализма», создателя казанской школы востоковедов, первого декана факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета, члена-корреспондента Российской академии и множества зарубежных научных обществ. В 1855 г. А Казем-Бек за свой труд (тогда еще рукописный) был удостоен персидского ордена Льва и Солнца первой степени. [править] Переводы смысловСтоит сразу отметить, что перевод Крачковского, на сегодняшний день, является худшим из существующих переводов на русский язык.
[править] Ссылки
[править] См. также
|