|
UtensiliAltra lingui
|
Jorge Luis BorgesDe Wikipedio
[redaktar] Vivo[redaktar] YunesoBorges naskis en Buenos Aires, Arjentinia. Lua patro, Jorge Guillermo Borges Haslam, esis advokato e psikologio-profesoro, qua anke posedis literatur-aspirajo («lu probis divenar skiptisto e faliis en l'intenco», Borges unfoye dicis: «Lu kompozis kelka tre bona soneti»). Borges-matro, Leonor Acevedo SuĂĄrez, venis de oldâ Uruguayan familio. Lua patro esis partale Hispaniana, partale Portugalana, e mi-Angliana e lua matro Hispaniana, e poseble Portugalana. Che lu, amba, la Hispana e l'Angla, parolesis e de maxim frua infanteso Borges esis efektive bilingual. On dicis ke lu lekteskis Shakespeare, en Angla, evanta 12 yari. Lu kreskis en la olim-distanta e ne tre prosperoza vicineso di Palermo, en larga domo kun extensa Angla-linguo biblioteko. Jorge Guillermo Borges koaktesis aden frua retreto de la legal-profesiono pro la sama vido-falio quan afliktos lua filio, e ye 1914, la familio movis vers GenĂšve, ube Borges-patro kuracesis da GenĂšve-okul-specalisto dum ke Borges e sua fratrino Norah (naskinta ye 1902) vartis por skolo. Hike Borges lernis Franca linguo, pri olqua, segun semblo, lu havis inicial desfacilaji, e studiis ipse la Germana, recevinte lu bachelero di la CollĂšge de GenĂšve ye 1918. Pos l'Unesma Mondo-milito-fino, la Borges-familio spensis tri varioza yari en Lugano, Barcelona, Mallorca, Sevilla, e Madrid. En Hispania, Borges divenis membro dil avangard Ultraista literatur-movado. Lua unesma poemo, «Himno a la Maro» skriptita en la Walt-Whitman-stilo, publikigesis en la magazino Grecia. Hike lu frequentis tala notinda Hispan-skriptisti, quala Rafael Cansinos Assens e RamĂłn GĂłmez de la Serna. [redaktar] Frua skriptisto-karieroYe 1921, Borges retrovenis kun lua familio aden Buenos Aires ube lu importacis la doktrino di Ultraismo e lansis lua kariero kom skriptisto per publikigar poemi ed esayi en literatur-jurnali. Lâunesma Borges-poemi-kolektado esis Fervor de Buenos Aires (1923). Lu kontributis al avangarda revuo MartĂn Fierro (olua foko «lâarto pro lâarto» kontrastis kun ita di la plus politikale-involukrita Boedo-grupo), kun-fondis la jurnali Prisma (1921â1922, distributita amase per gluar kopii an la muri di Buenos Aires) e Proa (1922â1926). Lu esis, de la unesma numero, regular kontributanto di Sur, fondita ye 1931 da Victoria Ocampo, olqua divenis Arjentinia-maxim-grava literatur-jurnalo. Ocampo el ipsa prizentis Borges ad Adolfo Bioy Casares, qua divenis Borges-frequenta-kunlaboranto ed Ocampo-bofrato, ed altra bone-konocata figuro dil Arjentiniana literaturo. Ye 1933 Borges nominesis kom editero di la literatur-suplemento en la jurnalo CrĂtica, ube aparis la peci pose publikigita en «Universal Historio di la Malfamo». Ca peci jacas ula-maniere inter ne-fiktivaj-esayi e fiktivajo-rakonti, uzante fiktivajal tekniki por kontar esencale vera historii, e literatur-falsigi, pri olqui lu klamis esir tradukadi di fragmenti di famoza ma skarse lektita verki. Dum la sequanta yari, lu servis kom literatur-konsilero por la publikigo-firmo EmecĂ© Editores e skriptis semane kolumni por El Hogar, olqua aparis de 1936 til 1939. Komencante ye 1937, Borges-amiki trovis lu laborante en la Nativitato-nokto di 1938, Borges sufras grava kapo-vundo en acidento; dum la kuraco pri ta vundo, lu preske mortis di septicemio (Lu bazis lua 1944-rakondi «La Sudo» en ica evento). Dum la rekupero del acidento, lu skripteskis en la stilo qua lun divenigis famoza, e lua unesma rakonti-kolektado, La bifurkanta-voyi-gardeno aparis ye 1941. La libro inkluzis El Sur, peco qua inkorporis kelk autobiografial elementi, notinde lâacidento, e olqua Borges pose nomis «forsan mea meliora rakonto» Malgre ke generale ol bone recevesis, «La bifurkanta-voyi-gardeno» faliis por ganar la literatur-premii, multi en lua cirklo olun expektis. Ocampo dedikis granda porciono di la julio-1941-temo di Sur en «Desagravio por Borges»; nombroza remarkinda skriptisti e kritikisti de Arjentinia ed alonge la Hispanian-parolanta mondumo kontributis per skripturi por la projeto. [redaktar] MaturesoPrivacita pri lua ofico, lua vido diminuteskis pro la glaukomo, e nekapabla por entratenar su ipsa kom skriptisto, Borges komencis nova kariero kom publik-konferisto. Malgre certena politik-persequeso, lu esis suficante sucesoza, e divenis progresive publik-figuro, nominesis kom Prezidanto dil Arjentiniana Skriptisto-societo (1950â1953) e kom Profesoro dil Angla ed Amerikan-Literaturo (1950â1955) en lâArjentinian Asociuro pri lâAngla Kulturo. Lua rakonto Emma Zunz konvertesis aden filmo (sub la nomo di «Dii di odio») ye 1954 da Arjentiniana direktoro Leopoldo Torre Nilsson. Cirkum catempo, Borges anke skripteskis cinemo-verki. Ye 1955, e pos lâinicio di Ocampo, la nov anti-Peronista militar-regno lun nominis kom Nacional-Bibliotekestro. Ye ta tempo, lu divenis parblinda, quale un di lua maxim konocata precedanto, Paul Groussac (por qua Borges skriptis epitafo). Nek la koincido nek lâironio eskapis de Borges e lu komentis pri oli en lua verko «Borges en la Hotelo Beaux», 1969: Nadie rebaje lĂĄgrima o reproche esta declaraciĂłn de la maestrĂa de Dios, que con magnĂfica ironĂa me dio la vez los libros y la noche.
ica deklarado pri la maestreso di Deo qua, kun magnifik ironio, a me donis amba la libri e la nokto. La sequanta yaro lu recevis la Nacional Premio pri Literaturo e la unesma di multi honor-doktoresi, ita dil Universitato di Cuyo. De 1956 til 1970, Borges anke esis literatur-profesoro en lâUniversitato di Buenos Aires, dum ke freque mantenis tempal pozesi en altr universitati. Nekapabla por lektar e skribar (lu nultempe lernis la Braille-sistemo), lu sekundis su en lua matro, kun qua lu sempre esabis personale proxima, ed elqua laboreskis por lu kom lua personal sekretario. [redaktar] Internacion agnoskoLua internaciona famo venis de la frua 1960-yardeko. Ye 1961, lu recevis la Formentor-premio, olquan lu partoprenis kun Samuel Beckett. Dum ke Beckett esis bone-konocita e respektita en lâAnglaparolanta mondo, Borges en ica tempo permanis nekonocita e netradukita, Anglaparolanti divenis kurioza pri qua esis la persono qua partoprenabis la premio. LâItaliana guvernerio nominis lu Commendatore; e la Texas-Universitato en Austin lun selektis por un yaro en la Tinker-katedro. Ca duktis a lua unesma konfero-turo en Usa. Lâunesma traduki di lua verko aden lâAngla aparis ye 1962, kun konfero-turi en Europa ed iti di lâAndes-regiono di Sudamerika en la pos-yari. Ye 1965, la Rejino Elizabeth 2ma dil Unionita Rejio institucis lu Britanial-Imperio-Oficiro. Ye 1980 lu premiizesis kun la Premio mondal Cino Del Duka e nombrozâ altra honori akumulesis super la yari, tala quala la Franca-honor-legiono ye 1983, la Cervantes-premio, ed inkluze Specal Edgar-Allan-Poe-premio di la Misterio-Skriptisti di Usa, «por distinginda kontributajo a la misterio-jenro». Ye 1967, Borges komencis kin-yaral periodo di kunlaborado kun lâUsana tradukisto Norman Thomas di Giovanni, to quo helpis lu por divenar plu bone konocita en lâAnglaparolanta mondo. Lu anke sequis publikigante libri, inter li «LâImaginal-enti-libro» (1967, kunskriptita kun Margarita Guerrero), Lâinformo di Brodie (1970), e La sablo-libro (1975). Lu anke konferis fekunde. Multa di ta konferi antologiizesis en volumi tala quala Sep nokti e non esayi Dante-atra. Malgre konkursir adminime de la posa 1960-yardeko, Borges nule adjudikesis kun la Nobel-literatur-premio. Specale en la posa 1980-yardeko, kande Borges certe oldeskis e maladeskis, la manko por lun grantar la premio divenis manifestat omisajo. On spekulis ke Borges judikesis nekonvenanta por recevar la premio pro lua tacata apogo di, o repugneso a kondamnar, la militistal-diktatoreso qua instalesabis en Arjentinia, Chili, Uruguay ed altraloke. Malgre ca politikal posturo repulsis de lua su-deskriptajo kom «anarka-pacifista» ol koaktis Borges ad unionar su a la distinginda bando di Nobel-literatur-premio ne-gananti, grupo qua inkluzas, inter altri, a: Graham Greene, James Joyce, Vladimir Nabokov, Leo Tolstoy ed Alfonso Reyes (Borges dicis pri Reyes: «la maxim-bona prozo-skriptisto en la Hispana di irgatempo»). Lu tamen recevis la Ierusalem Premio ye 1971, adjudikajo por skriptisti qui traktas temi pri homo-libereso e pri la socio. [redaktar] Posa personal vivoKande PerĂłn retroiris de lâexilo e ri-elektesis kom prezidanto ye 1973, Borges nemediate demisionis de Nacional-biblioteko-direktisto. Borges koaktesis por mariajar su, unesme ye 1967 da lua matro, elqua super 90 yari evanta e previdante elua propra morto, deziris trovar ulu qua suciis lua blinda filio. Talmaniere el ed ilua fratino Norah aranjis por Borges mariajo kun la recenta vidvino Elsa Astete MillĂĄn. On dicas ke Borges nule perfektigis la mariajo. Lu e lua spozo dormis en singla dormo-chambri e la mariajo duris min kam 3 yari. Pos la legala separo, Borges retroiris che lua matro, kun qua lu vivis til elua morto a 99. Pose lu vivis sola en la mikr apartamento quan lu partoprenabis kun el e suciesis da lua menajisto di multa dekyari. Pos 1975, lua-matro-morto-yaro, Borges komencis serio di extensal viziti a landi tra la totmondo, qua duris til lua morto-tempo. Lu ofte akompanesis en ta voyaji da helpanto, MarĂa Kodama, Arjentinianino kun Japonian e German ancestri. Jorge Luis Borges mortis pro hepato-kancero en GenĂšve e sepultesis en la CimetiĂšre des Rois (Plainpalais), ube por konsterno di lua intima tot-vivo-amiki, Adolfo Bioy Kasares, lu mariajesis in extremis kun MarĂa Kodama. El anke obtenis lâabsoluta lua-verki-direktado, quo, segun on kalkulas, produktas yar-rento di multa milion dolari. Kodama denuncesis da la prestijoza Franc editero Gallimard e da reputâ intelektemi, tala quala Beatriz Sarlo, elqua deklaris ke Kodama esis obstaklo por la serioza lekturo di Borges-verki. [redaktar] VerkoUltre lua rakonti qui lun famozigis, Borges anke skriptis poezio, esayi, multa cinemo-verki, e konsiderinda literatur-kritiko-tomi, prologi e recensi, editis nombrozâ antologii, e esis distinginda tradukisto de lâAngla, l'Anglosaxona, la Franca, la Norvegiana e la Germana literaturo aden la Hispana. Lua blindeso (qua, lua-patratre, aparis dum lâadulteso) forte influis lua posa skripturi. Superega inter lua intelekt-interesi esis lâelementi di mitologio, matematiko, teologio, filozofio, e, kom personal integro di ci, lua sentado di la literaturo kom amuzo: singla diciplini kelkafoye traktesis kom skriptist-ludili ed altrafoye traktesis tre serioze. Borges vivis dum la maxim granda parto di 20-yarcento, do radikizitesis en la modernist-periodo di kulturo e literaturo, partikulare en la simbolismo. Lua fiktivajo es profunde lernita, e sempre kurta. Kom lua samtempa Vladimir Nabokov e la kelke plu olda James Joyce, lu kombinis intereso en lua nask-lando kun plu amplâ interesi. Lu anke partoprenis lia multa-linguismo e lia ludemeso pri linguo, ma dum ke Nabokov e Joyce tendencis, dum lia-vivi-avanco, pokope vers plu vasta verki, Borges restis miniaturisto. Anke inverse a Joyce e Nabokov, sua verko divenis distanta de qua lu referis kom «la baroko», dum ke olia movis vers co: la posa skriptur-stilo di Borges esis multe plu transparent e naturalista kam lua frua stilo. Multa di lua maxim popular rakonti koncernas la naturo dil tempo, infinito, speguli, labirinti, realeso, ed identeso. Multa rakonti fokigas pri fantastika temi, tala quala: biblioteko kontenanta singla posibla 410-pagino-texto («La Biblioteko di Babel»); viro qua nul experienco oblivias («Funes, la Memorioza»); artifakto per qua lâuzanto povas vidar la toteso dil universo («LâAlef»); e sekundo qua duras yaro, donitâ a paf-mortiganta viro por finar lua novelo («La Sekreta Miraklo»). Borges anke kontis relative realista rakonti di Sudamerik-vivo, rakonti di gaucho-i, vulgaruli, strad-lukteri, soldati, detektivi e historial figuri. Lu mixis realeso kun fantazio e fakti kun fiktivajo. En nombrozâokazioni, specale en lua frua kariero, ca mixuri kelkatempe tra-iris la lineo aden la feldo di informacho o falsuro. Lua abundanta nefiktivajo inkluzas sagaca recensi di filmi e libri, kurta biografii, e plu longa filozofial meditadi pri temi tala quala la naturo dil dialogo, linguo, e pensado, e la relato inter li. Lua fiktivajo anke exploras multa di la temi qui trovesas en lua fiktivajo. Esayi tala quala «La Historio di la Tango» o lua skripturi pri lâepik-poemo «MartĂn Fierro» exploras kun precizigo Arjentinia-temi, tala quala lâArjentinian identeso e la di varioza Arjentiniana subkulturi. Lua intereso en fantazio, filozofio, e lâarto di traduko evidentigesas en artikli tala quala «La Tradukisti di La Mil-ed-un Nokti», dum ke «L'Imaginal-enti-libro» par-reserchesis en la legendo-kreaturi-bestiario, en la prefaco di qua Borges skriptis, «Existis sorto di ocioza plezuro en neutil e extraordinar eruditeso». Lua intereso en fantazio partoprenesis da Adolfo Bioy Casares, kun qua Borges kun-autoris multa rakonti-kolektadi inter 1942 e 1967, ulafoye sub diferanta pseudonimi. Borges kompozis poezio tra lua vivo. Kande lua vido dekreskis (ol iris e venis pro la lukto inter lâavancantâevo e lâavancado en okul-kirurgio), lu progresive fokigis su en skriptar poezio, pro ke lu povis enmemorigar tot-verko en la procedo. Lua poemi kontenas la sam ampla rango di interesi kam lua fiktivajo, apud questioni qui emersas de lua kritik-verki e traduki, e de lua maxim personal meditado. Ica interes-ampleso povas trovesar en lua fiktivajo, nefiktivajo, e poemi. Exemple, lua intereso en filozofial idealismo reflektesis en la fiktiva mondo di Tlön en «Tlön, Uqbar ed Orbis Tertius», en lua esayo «Nova Refuto dil Tempo», ed en lua poemo «La Kozi». Same, komuna filo traversis lua rakonto «Cirkla Ruini» e lua poemo «La Golemo». Ultre lua proprâ original verko, Borges esis remarkinda kom tradukisto aden Hispana. Lu tradukis Oscar-Wilde-rakonti «La Felica Princo» aden la Hispana kande lu evis dek yari, forsan frua indico di lua literatur-talento. Vers la fino di lua vivo lu produktis la Hispana versiono di la Proze Eðða. Borges anke tradukis (dum ke samtempe subtile transformis) la verki di, inter altri, Edgar Allan Poe, Franz Kafka, Hermann Hesse, Rudyard Kipling, Herman Melville, AndrĂ© Gide, William Faulkner, Walt Whitman, Virginia Woolf, Sir Thomas Browne, e Gilbert Keith Chesterton. En nombrozâ esayi e konferi, Borges taxis la traduk-arto ed artikizis lua propra viziono di traduko. Borges sustenis la viziono pri ke traduko povus plubonigar lâoriginalo, e ke alternativâ e potenciale kontre-diciva traduki di la sama verko povas esar egale valida, e pluse ke lâoriginalo o ke literatur-traduko povas esar nefidinda kun lâoriginal verko. Borges anke employis du multe neuzal literatur-formi: la literatur-falsuro e la recenso di imaginal verko. Amba konstitucas formi di moderna pseudo-epigrafio.
Lu prolongigis ca modelo di literatur-falsuro en multa punti dum lua kariero, exemple glitanti tri kurta false atribuita peci aden lua altre legitim e suciema reserchitâ antologio «El matrero». Kelkafoye, konfrontita kun ideo por verko qua bordizis lo konceptuala, Borges preferis, vice sequar obvia-maniere lâideo, skriptar peci qui satisfacis la koncepto por kompozar recenso di ne-existanta verko, skriptante quale se la verko ja kreatesabis da ulâaltra persono. La maxim famoza exemplo di co esis «Pierre Menard, Autoro da la Quijote», qua imaginas 20ma-yarcental Franculo qua tante submersas lu ipsa en la mondo di la 16ma-yarcenta Hispania ke lu povas sideskar e krear larja porciono di Miguel-de-Cervantes-Don-Quijote literale, ne per memorizir Cervantes-verko, ma kom «original»-verko di lua propra intelekto. Borges-«recenso» di la fiktiva Menard-verko efektive diskutas la resonandi quin Don Quijote kolektabas tra la yarcenti ek ke ol skriptesis, latere di apertite debatar quante plu-richa Menard-verko esis kam literale identa Cervantes-verko. Dum ke Borges esis certe la maxim granda populariganto di lâimaginar-verko-recenso, ol ne esis lua propra invento. Es probabla ke lu unesme trovabus lâideo de «Sartor Resartus» da Thomas Carlyle, libro-longe recenso pri ne-existanta German-transcendentalist-filozofial verki e biografio pri olia egale ne-existantâautori. IcâArto di Versaro, registragas Borges dicanta ke ye 1916 en GenĂšve lu «deskovris, e aplastesis da, Thomas Carlyle. Me lektis «Sartor Resartus», e me povas retrovokar multa di lua pagini; me enmemorigas li» en la introdukto a lua unesma publikigita tomo di fiktivajo, «La Bifurkanta-voyi-gardeno», Borges remarkas ke «Laboroza e povriganta foleso esus kompozar vasta libri en kinacenta pagini ensemblita pri idei qui povas perfekte rakontesar parolale en kin minuti. La maxim bona maniero por evitar lo esus pretendar ke ta libri ja existas, e prizentar rezumuri, komentaji pri li». Do lu citas amba «Sartor Resartus» e «La Yust'Azilo» da Samuel Butler, remarkinte ke, tamen, «ta verki sufras sub la imperfekteso pro ke li ipsa es libri, e ne tote min tautologial kam lâaltri. Por plu racionema, plu ne-apta, e plu indolenta homo, me selektabas skriptita noti pri imaginal libri». [redaktar] Borges-internacionismoBorges-verko mantenis universal perspektivo qua reflektis la multa-rasal Arjentinia. Lu expozesis frua-evante a la vasta mond-literatur-kolekto di lua patro, ed experincis long-voyajal vivo: yunevante lu vizitis la frontieral pampas ube la limiti di Arjentinia, Uruguay, e Brazil nebulizas, e vivis e studiis en Suisia e Hispania; mezevante lu voyajis tra Arjentinia kom konferisto ed internacione kom vizitanta profesoro; e lu duris voyajar tra la mondo kande lu divenis plu-olda, finante lua vivo en GenĂšve ube lu frequentis sekondar-skolo (lu nultempe eniris ad universitato). Tranante influi di multa tempi e loki, Borges-verko indijas nacionalismo e rasismo. Borges familiareskis kun la literaturo de Arjentiniana, Hispaniana, Usana, Angla, Franca, Germana, Italiana, Islandana, Anglo-Saxona ed Old-Norvergiana fonti. Lu anke lektis multa traduki di Proxim-Oriental e For-Oriental verki. Lâuniversalismo qua lun interesigis en mondal literaturo âed interesanta por la lektanti dil mondoâ reflektis posturo ke ne-esis konciliebla kun lâextrema nacionalismo di PerĂłn-guvernio. Ke la guvernerio mixus su kun la Borges-employo alimentis lua skeptikismo pri la rejimo (lu etiketizis lu ipsa kom Spencer-anarkiisto en la kuverto di «Atlas»). Kande extremâ Arjentiniana nacionalisti âsimpatianta kun le Naziâ asertis ke Borges esis Juda âkun la sugesto ke lua Arjentinianâ identeso esis nesuficantaâ Borges replikis en «Me Juda», ube lu indikis ke lu esus fiera pri esar Juda, ma expozis lua vera Kristana genealogio (kune remarkar ke irga «pura Kastiliano» probable havas Judi en lua ancestri ante yarmilo). [redaktar] Multa-kultur-influi en Borges-verkiLâArjentinia di Borges es multa-rasal lando, e Buenos Aires, la chefurbo, kosmopolitâ urbo. Ca esas inkluze plu vera dum la relative prosperoz' epoko di Borges-infanteso e yuneso kam ye la prezento. Lor Arjentinian sendependo en 1816, la populo esas preponderante kreola âpersoni di Hispanian ancestri, malgre ke ol povas havar mikra mixuro di altrâ ancestriâ. LâArjentiniana nacional identeso diversigis, formacinte dum periodo di yardeko pos formal sendependo. Dum ta periodo substancal enmigro venis de Italia, Hispania, Francia, Germania, Rusia, Siria e Libano (lore parti dil Otomana Imperio), lâUnionita Rejio, Austria-Hungaria, Portugal, Polonia, Suisia, Yugoslavia, Usa, Belgia, Dania, Nederlando, Suedia e Chinia, kun lâItaliani e Hispaniani formacante la maxim grandâ enfluado. La diverseso di kun-existanta kulturi vivante karakterizivâ Arjentiniana vivo-stilo enuncesis specale en «Sis Problemi por Don Isidoro Parodi», kun-autoris kun Adolfo Bioy Casares, ed en la sennoma multi-rasal urbo qua es lâencenigo por «La morto e la kompaso», olqua povas esar o ne esar Buenos Aires. Borges-skripturo anke trempesas da influi ed instruktesis da eruditeso di Kristan, Budan, Islaman, e Juda fidi âinkluzante chefe religioza figuri, hereziani, e mistikiâ. [redaktar] Borges kom specalisto en la historio, kulturo e literaturo di ArjentiniaSe Borges ofte fokigis pri universal temi, lu anke kompozis substancal literatur-korpo pri temi de Arjentiniana folkloro, historio, ed ordinarâ aferi. Unesma Borges-libro, la poezio-kolekto «Fervoro pri Buenos Aires», aparis ye 1923. Konsiderante la par-atenco di Borges pri omnâ Arjentiniana kozi âextensante de Arjentiniana kulturo («Tango-historio», «Enskriburo sur Kaval-furgoni»), folkloro («Juan Muraña», «La nokto di la Donaji»), literaturo («LâArjentiniana Skriptisto e la Tradiciono», «Almafuerte»; «Evaristo Carriego») ed ordinarâ aferi («La Monstro-festo», «Hastez, hastez» «La Mountebank», «Pedro Salvadores»)â es vere ironioza ke ultra-nacionalisti dubabus pri lua Arjentinian identeso. Borges-intereso en Arjentiniana temi reflektas partale lâinspiro di lua familio-arboro. Borges havis Angla patral-avino qua, cirkum 1870, mariajis su kun la kreolo Francisco Borges, viro kun militistal autoritato e historial rolo en la civil-militi en to quo es nun Arjentinia ed Uruguay. Stimulita da fiereso a lua familio-heredajo, Borges ofte uzis ta civil-militi kom encenigo en fiktivajo e quaze-fiktivajo (exemple «La vivo di Tadeo Isidoro Cruz», «La mortinta viro», «Avelino Arredondo») ultre poezii («Generalo Quiroga vehas a lua morto en veturo»). La matral pre-preavo di Borges esis altra militista heroo, quan Borges nemortivigis en la poemo «Pagino por celebrar Kolonelo SuĂĄrez, VĂctor en JunĂn». [redaktar] Borges, MartĂn Fierro, e tradicionoDum 1920-yardeko Borges kontributis a lâavanguardal publikaji MartĂn Fierro, nomizita talmaniere pro la maxim importanta 19-yarcento-verko en l'Arjentiniana literaturo, MartĂn Fierro, gaucho-atra poemo da JosĂ© HernĂĄndez, publikigitâ en du parti ye 1872 e ye 1880. Iniciale, apud altra yuna skriptisti di lua generaciono, Borges jokis kun la fiktiva MartĂn Fierro kom la simbolo di la karakterizivâ Arjentiniana sajeso, ne ligata al Europana valori. Kande Borges matureskis, lu venis a plu nuancita posturo vers la poemo. HernĂĄndez-central-karaktero, MartĂn Fierro, es gaucho, libera, povra, pampas-habitanta, qua rekrutesas nelegale por servar en frontier-fuorto por defensar kontre lâ indijeni; lu fine desertis e divenis gaucho matrero, lâArjentinian equivalanto ad Usana forwest-proskriptito. Borges-1953-libro di esayi pri la poemo, «MartĂn Fierro», separas lua grand admirado por lâestetikal vertui di la verko de lua kelka mixitâ opiniono pri la moral vertui di olua protagonisto. Lu uzas lâokaziono por tirar la nazi dil arki-nacionalistâ interpreteri di la poemo, ma desprizas ti (tala quala Eleuterio Tiscornia) quin lu vidas kom febla por komprenar lua esencal Arjentinian karaktero. En «LâArjentiniana Skriptisto e la Tradiciono», Borges celebras quale HernĂĄndez expresas ta karaktero en la decidiganta ceno en qua MartĂn Fierro ed El Moreno konkursas pri kansoni improvizar pri universal temi tala quala tempo, nokto, e la maro. La ceno klare reflektas la real-mondo-gaucho-tradiciono di paya-i âimprovizita muzikal dialogi pri filozofial temiâ kom diferanta ek la tipo di slango qua HernĂĄndez uzas en la chefa korpo di MartĂn Fierro. Borges apuntas ke konseque, HernĂĄndez sendube konocis la difero inter real gaucho-tradiciono por kompozar poezii pri universal temi, kontre la gaucho-atra maniero inter Buenos Aires literaturisti. Borges duras negar la posibleso ke Arjentiniana literaturo povus distingar ol ipsa per agar aludo a «lokal koloro», nek ol bezonus restar vera a la heredajo di la Hispania-literaturo, nek definar ol ipsa kom refuzo a la literaturo di olua kolonial fonderi, nek sequar en la nacionalista dubo pri la valideso di lua Arjentinianâ identeso. Lua skriptura es evidente plu influita da kelka literaturi kam altri, reflektante partale la partikular kontentajo di lua patro-biblioteko, e la partikular popul-kompozuro di Arjentinia dum lua vivo-tempo. Lua verko-exameno revelas plu grandâ influi de Europa ed Usa fonti kam Azia-Pacifiko od Afrika. Poka referi ad Afrikani aparas en lua verko; la rara mencioni inkluzas partikular inventario pri la sklavo-trado-pos-efekti en «La timinda redemtanto Lazarus Morel» e nombroza simpatial referi ad Afrikan-decendanti ocidita da la fiktiva proskriptito MartĂn Fierro. Indijen Amerikana fonti es povra reprezentita, pro la quaze-extermino di ta populo e kulturo en la Sud-kono regiono di Sudamerika; la rara mencioni inkluzas kaptitâ Azteka sacerdoto, TzinakĂĄn, en «La Deo-skriburo» e Amerik-indijeni qui kaptas Arjentiniani en «Rakonto di la Militisto e la Kaptito» e «La Kaptito». «Lo gaucho-atra» havas, tamen, vasta prezenteso tra lua verko. Gaucho-i es sang-mixita (Hispanian ed indijena) e sempre asociatesabis kun la barbara, indijena e nedocil elementi di Arjentinia-kulturo. Kontraste a lua eruditeso en Kristanal, Juda, Budal ed Islamal fonti, Borges-vidpunto dil Hinduism e la Hindi semblas formacesir per regardadar tra la simpatial lenso di la Rudyard Kipling-verki, kom en «Aproximesko ad al-MuâtaĆim». [redaktar] Internaciona temi en Borgesâą Arjentinia: Biografo di Evaristo Carriego; meritinda lektanto di Leopoldo Lugones, «Almafuerte», «Tango-historio», «Nia povrâ individualismo», «Enskriburi en kaval-furgono», «Monstro-festo», «La Sudo», «La Mountebank» âą Chinia: «La bifurkanta-voyi-gardeno», «La Vidvino Ching, Piratino» âą Chekia: Praha kom encenigo por «La Sekreta Miraklo»; forte influita da Franz Kafka âą Francia: influita da Leon Bloy, Victor Hugo, Charles Baudelaire, Stephane MallarmĂ©, Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, Paul ValĂ©ry; admiranta di/esayi pri Guillaume Apollinaire; tradukisto di AndrĂ© Gide. âą Germania: Specal afineso kun Heinrich Heine, influita da Kurd LaĂwitz; meritinda lektanto di Fritz Mauthner, Arthur Schopenhauer; «Deutsches Requiem», «German-literaturo dum la Bach-epoko» âą India: encenigo por «La viro en la solio», «Trista tigri» e «La Aproximesko ad al-Mu'taĆim» âą Iran (Persia): «La maskita tintisto Hakim de Merv»; «La simurgh e lâaglo» bazita en FarÄ«d od-dÄ«n âAĆŁĆŁÄr; «Lâenigmato di Edward Fitzgerald» qua bazis lua maxim famoza verko en Omar KhayyÄm âą Irlanda: Influita da John Scotus Erigena, Jonathan Swift, George Bernard Shaw, subjektivâ idealista metafizikisto George Berkeley qua esis anke Irlandana episkopo; tradukis Oscar Wilde aden la Hispana; recensi pri James Joyce; encenigo di «Lâespado-formo» e «Temo di la Trahizero e la Heroo». âą Italia: Borges havis specal afineso pri La Divina Komedio da Dante, la subjekt di Non Dante-atrâ Esayi âą Japonia: «La nepolita ceremonialo-maestro KotsukÄ no SukÄ» âą Mexikia: «La Deo-skriburo» âą Hispania: Borges freque referas a Don Quijote e a la skriptisto Francisco de Quevedo y Villegas. Encenigo por «LâAverroes-sercho» âą Portugal: dispersita referi ad Eçå de Queiroz. âą Unionita Rejio: Extensa studio pri Angla/Anglo-saxona literaturo; influita da Samuel Butler, G.K. Chesterton, Thomas de Quincey, David Hume, Rudyard Kipling, Herbert Spencer, Robert Louis Stevenson, Thomas Carlyle; «Omnâ e nihilo», «Shakespeare-memoro» âą Usa: tradukisto di William Faulkner aden la Hispana; specal afineso pri Walt Whitman, influita da/esayi pri Edgar Allan Poe e Nathaniel Hawtorne; Mark Twain-inspirita «La timinda redemtanto Lazarus Morel»; multa film-recensi exemple: Citizen Kane («Aplastanta Filmo»); âą Skandinavia: encenigo por «Undr» e «Tri Versioni di Iudas»; konferi pri Norvegiana Saga-i; lernis Olda Norvergiana âą Uruguay: historial fiktivajo «Avelino Arredondo» [redaktar] Religioza temi en Borgesâą Budismo: «Temo di la Mendikero e la Rejo», konfero pri Budismo en Sep Nokti âą Kristanismo: Influita da John Scotus Erigena; «LâEnigmati-spegulo» partale bazita en LĂ©on-Bloy-idei; «Historio dil Eterneso», «Tri Versioni di Iudas», «La sekto di le triadek», «La Teologi», «Lâevangelio di Markus», «La mortanta teologii», frua verko Emanuel-Swedenborg-atra. âą Gnostikismo: «Defenso di la ne-vera Basilides» âą Islamismo: «Aproximesko ad al-MuâtaĆim», «LâAverroes-sercho», «La maskita tintisto Hakim de Merv», «La statui-chambro»; «La simurgh e lâaglo» bazita en FarÄ«d od-dÄ«n âAĆŁĆŁÄr; «Lâenigmato di Edward Fitzgerald» qua bazis lua maxim famoza verko en Omar KhayyÄm; forte influita da/studita multa traduki di La-mil-ed-un-nokti âą Judismo: «La morto e la kompaso», «La Golem», «Defenso di la Qabala»; konferi pri Qabala e pri Shamuel Agnon âą Paganismo: «La domo di Asterion», «Le nemortiva» âą Zoroastrismo: «Cirkla ruini» âą Fiktiva: la herezio-chefi di Uqbar en «Tlön, Uqbar ed Orbis Tertius», «La Sekto di la Fenix» [redaktar] DicipuliMalgre ke Borges ne havis direta dicipuli âpro ke ol supozus estetiko e skolo previdebla de olqui lu ipsa deskredisâ exitas autori qui, segun lia kritikista, recevabas lua influo direte. La cirkonstanco ke li konocabas Borges personale e lektabas lua verko Hispane, povas influir en la verki da Josyanne Sauvigneau, Daniel Herrendorf, Carlos Fuentes ed Umberto Eco. [redaktar] Citaji⹠«La tero quan ni habitas es eroro, nekompetenta parodio. Speguli e patreso es abomininda pro ke oli olun multiplikas ed afirmas» (dogmato di la fiktiva religio en «La maskita tintisto Hakim de Merv», Parto di ca citajo anke atribuesas a Uqbar-herezio-chefo en «Tlön, Uqbar ed Orbis Tertius»: «Speguli e kopulaco es abomininda pro ke oli multiplikas la homi-nombro».) ⹠«Demokratio: es superstico tro propagita, misuzo di la statistiko» ⹠«Vivo ed morto mankabas a mea vivo. Pro ta povreso, mea laboroza amoro por ita detali» ⹠«La central fakto di mea vivo esabas la vorti-existo e la posibleso di texar ta vorti aden poezio». ⹠«Me ne skriptas por selektita minoritato, qua signifikas nihilo a me, nek por ta flatita Platonal ento konocita kom âLa Masiâ. Me deskredas pri amba abstrakteso, tante kara a la demagogi. Me skriptas por me ipsa e por mea amiki, e me skriptas por faciligar la tempo-paso.â (Prefaco de La Sablo-libro) ⹠«Qui argumentas ke lâarto ne devas propagar doktrini, referas a doktrini kontrea a le lia» ⹠«La bonâ amikeso rezistas la nefrequeso» ⹠«Arjentinia ed Unionita Rejio semblas du kalvi luktante pro pektilo, lâinsuli devus donacesar a Bolivia por ke ol havas ekiro a la maro». (Pri Faulklands) ⹠«On dicas ke la franca linguo es tante perfekta ke ne bezonas skriptisti. Inverse, on dicas ke la hispana-linguo es linguo qua desesperita pri olua ipsa febleso bezonas produktar singlatempe un GĂłngora, un Quevedo, un Cervantes» [redaktar] TrivialajiBorges asertis ke lu aquiris lua eruditeso lektante singladie pagini del EncyclopĂŠdia Britannica. Anke remarkesas ke Borges inspiris Gene Wolfe por krear la rolo dil maestro Ultan, blinda bibliotekisto, en lua verko «La Libro di la Nova Suno». Kelka yari pose Umberto Eco inspirat en Borges kreis la figuro di la blinda bibliotekisto Jorge de Burgos en lua novelo «La Nomo di la Rosa». [redaktar] Verki-listo
[redaktar] Vivo[redaktar] YunesoBorges naskis en Buenos Aires, Arjentinia. Lua patro, Jorge Guillermo Borges Haslam, esis advokato e psikologio-profesoro, qua anke posedis literatur-aspirajo («lu probis divenar skiptisto e faliis en l'intenco», Borges unfoye dicis: «Lu kompozis kelka tre bona soneti»). Borges-matro, Leonor Acevedo SuĂĄrez, venis de oldâ Uruguayan familio. Lua patro esis partale Hispaniana, partale Portugalana, e mi-Angliana e lua matro Hispaniana, e poseble Portugalana. Che lu, amba, la Hispana e l'Angla, parolesis e de maxim frua infanteso Borges esis efektive bilingual. On dicis ke lu lekteskis Shakespeare, en Angla, evanta 12 yari. Lu kreskis en la olim-distanta e ne tre prosperoza vicineso di Palermo, en larga domo kun extensa Angla-linguo biblioteko. Jorge Guillermo Borges koaktesis aden frua retreto de la legal-profesiono pro la sama vido-falio quan afliktos lua filio, e ye 1914, la familio movis vers GenĂšve, ube Borges-patro kuracesis da GenĂšve-okul-specalisto dum ke Borges e sua fratrino Norah (naskinta ye 1902) vartis por skolo. Hike Borges lernis Franca linguo, pri olqua, segun semblo, lu havis inicial desfacilaji, e studiis ipse la Germana, recevinte lu bachelero di la CollĂšge de GenĂšve ye 1918. Pos l'Unesma Mondo-milito-fino, la Borges-familio spensis tri varioza yari en Lugano, Barcelona, Mallorca, Sevilla, e Madrid. En Hispania, Borges divenis membro dil avangard Ultraista literatur-movado. Lua unesma poemo, «Himno a la Maro» skriptita en la Walt-Whitman-stilo, publikigesis en la magazino Grecia. Hike lu frequentis tala notinda Hispan-skriptisti, quala Rafael Cansinos Assens e RamĂłn GĂłmez de la Serna. [redaktar] Frua skriptisto-karieroYe 1921, Borges retrovenis kun lua familio aden Buenos Aires ube lu importacis la doktrino di Ultraismo e lansis lua kariero kom skriptisto per publikigar poemi ed esayi en literatur-jurnali. Lâunesma Borges-poemi-kolektado esis Fervor de Buenos Aires (1923). Lu kontributis al avangarda revuo MartĂn Fierro (olua foko «lâarto pro lâarto» kontrastis kun ita di la plus politikale-involukrita Boedo-grupo), kun-fondis la jurnali Prisma (1921â1922, distributita amase per gluar kopii an la muri di Buenos Aires) e Proa (1922â1926). Lu esis, de la unesma numero, regular kontributanto di Sur, fondita ye 1931 da Victoria Ocampo, olqua divenis Arjentinia-maxim-grava literatur-jurnalo. Ocampo el ipsa prizentis Borges ad Adolfo Bioy Casares, qua divenis Borges-frequenta-kunlaboranto ed Ocampo-bofrato, ed altra bone-konocata figuro dil Arjentiniana literaturo. Ye 1933 Borges nominesis kom editero di la literatur-suplemento en la jurnalo CrĂtica, ube aparis la peci pose publikigita en «Universal Historio di la Malfamo». Ca peci jacas ula-maniere inter ne-fiktivaj-esayi e fiktivajo-rakonti, uzante fiktivajal tekniki por kontar esencale vera historii, e literatur-falsigi, pri olqui lu klamis esir tradukadi di fragmenti di famoza ma skarse lektita verki. Dum la sequanta yari, lu servis kom literatur-konsilero por la publikigo-firmo EmecĂ© Editores e skriptis semane kolumni por El Hogar, olqua aparis de 1936 til 1939. Komencante ye 1937, Borges-amiki trovis lu laborante en la Nativitato-nokto di 1938, Borges sufras grava kapo-vundo en acidento; dum la kuraco pri ta vundo, lu preske mortis di septicemio (Lu bazis lua 1944-rakondi «La Sudo» en ica evento). Dum la rekupero del acidento, lu skripteskis en la stilo qua lun divenigis famoza, e lua unesma rakonti-kolektado, La bifurkanta-voyi-gardeno aparis ye 1941. La libro inkluzis El Sur, peco qua inkorporis kelk autobiografial elementi, notinde lâacidento, e olqua Borges pose nomis «forsan mea meliora rakonto» Malgre ke generale ol bone recevesis, «La bifurkanta-voyi-gardeno» faliis por ganar la literatur-premii, multi en lua cirklo olun expektis. Ocampo dedikis granda porciono di la julio-1941-temo di Sur en «Desagravio por Borges»; nombroza remarkinda skriptisti e kritikisti de Arjentinia ed alonge la Hispanian-parolanta mondumo kontributis per skripturi por la projeto. [redaktar] MaturesoPrivacita pri lua ofico, lua vido diminuteskis pro la glaukomo, e nekapabla por entratenar su ipsa kom skriptisto, Borges komencis nova kariero kom publik-konferisto. Malgre certena politik-persequeso, lu esis suficante sucesoza, e divenis progresive publik-figuro, nominesis kom Prezidanto dil Arjentiniana Skriptisto-societo (1950â1953) e kom Profesoro dil Angla ed Amerikan-Literaturo (1950â1955) en lâArjentinian Asociuro pri lâAngla Kulturo. Lua rakonto Emma Zunz konvertesis aden filmo (sub la nomo di «Dii di odio») ye 1954 da Arjentiniana direktoro Leopoldo Torre Nilsson. Cirkum catempo, Borges anke skripteskis cinemo-verki. Ye 1955, e pos lâinicio di Ocampo, la nov anti-Peronista militar-regno lun nominis kom Nacional-Bibliotekestro. Ye ta tempo, lu divenis parblinda, quale un di lua maxim konocata precedanto, Paul Groussac (por qua Borges skriptis epitafo). Nek la koincido nek lâironio eskapis de Borges e lu komentis pri oli en lua verko «Borges en la Hotelo Beaux», 1969: Nadie rebaje lĂĄgrima o reproche esta declaraciĂłn de la maestrĂa de Dios, que con magnĂfica ironĂa me dio la vez los libros y la noche.
ica deklarado pri la maestreso di Deo qua, kun magnifik ironio, a me donis amba la libri e la nokto. La sequanta yaro lu recevis la Nacional Premio pri Literaturo e la unesma di multi honor-doktoresi, ita dil Universitato di Cuyo. De 1956 til 1970, Borges anke esis literatur-profesoro en lâUniversitato di Buenos Aires, dum ke freque mantenis tempal pozesi en altr universitati. Nekapabla por lektar e skribar (lu nultempe lernis la Braille-sistemo), lu sekundis su en lua matro, kun qua lu sempre esabis personale proxima, ed elqua laboreskis por lu kom lua personal sekretario. [redaktar] Internacion agnoskoLua internaciona famo venis de la frua 1960-yardeko. Ye 1961, lu recevis la Formentor-premio, olquan lu partoprenis kun Samuel Beckett. Dum ke Beckett esis bone-konocita e respektita en lâAnglaparolanta mondo, Borges en ica tempo permanis nekonocita e netradukita, Anglaparolanti divenis kurioza pri qua esis la persono qua partoprenabis la premio. LâItaliana guvernerio nominis lu Commendatore; e la Texas-Universitato en Austin lun selektis por un yaro en la Tinker-katedro. Ca duktis a lua unesma konfero-turo en Usa. Lâunesma traduki di lua verko aden lâAngla aparis ye 1962, kun konfero-turi en Europa ed iti di lâAndes-regiono di Sudamerika en la pos-yari. Ye 1965, la Rejino Elizabeth 2ma dil Unionita Rejio institucis lu Britanial-Imperio-Oficiro. Ye 1980 lu premiizesis kun la Premio mondal Cino Del Duka e nombrozâ altra honori akumulesis super la yari, tala quala la Franca-honor-legiono ye 1983, la Cervantes-premio, ed inkluze Specal Edgar-Allan-Poe-premio di la Misterio-Skriptisti di Usa, «por distinginda kontributajo a la misterio-jenro». Ye 1967, Borges komencis kin-yaral periodo di kunlaborado kun lâUsana tradukisto Norman Thomas di Giovanni, to quo helpis lu por divenar plu bone konocita en lâAnglaparolanta mondo. Lu anke sequis publikigante libri, inter li «LâImaginal-enti-libro» (1967, kunskriptita kun Margarita Guerrero), Lâinformo di Brodie (1970), e La sablo-libro (1975). Lu anke konferis fekunde. Multa di ta konferi antologiizesis en volumi tala quala Sep nokti e non esayi Dante-atra. Malgre konkursir adminime de la posa 1960-yardeko, Borges nule adjudikesis kun la Nobel-literatur-premio. Specale en la posa 1980-yardeko, kande Borges certe oldeskis e maladeskis, la manko por lun grantar la premio divenis manifestat omisajo. On spekulis ke Borges judikesis nekonvenanta por recevar la premio pro lua tacata apogo di, o repugneso a kondamnar, la militistal-diktatoreso qua instalesabis en Arjentinia, Chili, Uruguay ed altraloke. Malgre ca politikal posturo repulsis de lua su-deskriptajo kom «anarka-pacifista» ol koaktis Borges ad unionar su a la distinginda bando di Nobel-literatur-premio ne-gananti, grupo qua inkluzas, inter altri, a: Graham Greene, James Joyce, Vladimir Nabokov, Leo Tolstoy ed Alfonso Reyes (Borges dicis pri Reyes: «la maxim-bona prozo-skriptisto en la Hispana di irgatempo»). Lu tamen recevis la Ierusalem Premio ye 1971, adjudikajo por skriptisti qui traktas temi pri homo-libereso e pri la socio. [redaktar] Posa personal vivoKande PerĂłn retroiris de lâexilo e ri-elektesis kom prezidanto ye 1973, Borges nemediate demisionis de Nacional-biblioteko-direktisto. Borges koaktesis por mariajar su, unesme ye 1967 da lua matro, elqua super 90 yari evanta e previdante elua propra morto, deziris trovar ulu qua suciis lua blinda filio. Talmaniere el ed ilua fratino Norah aranjis por Borges mariajo kun la recenta vidvino Elsa Astete MillĂĄn. On dicas ke Borges nule perfektigis la mariajo. Lu e lua spozo dormis en singla dormo-chambri e la mariajo duris min kam 3 yari. Pos la legala separo, Borges retroiris che lua matro, kun qua lu vivis til elua morto a 99. Pose lu vivis sola en la mikr apartamento quan lu partoprenabis kun el e suciesis da lua menajisto di multa dekyari. Pos 1975, lua-matro-morto-yaro, Borges komencis serio di extensal viziti a landi tra la totmondo, qua duris til lua morto-tempo. Lu ofte akompanesis en ta voyaji da helpanto, MarĂa Kodama, Arjentinianino kun Japonian e German ancestri. Jorge Luis Borges mortis pro hepato-kancero en GenĂšve e sepultesis en la CimetiĂšre des Rois (Plainpalais), ube por konsterno di lua intima tot-vivo-amiki, Adolfo Bioy Kasares, lu mariajesis in extremis kun MarĂa Kodama. El anke obtenis lâabsoluta lua-verki-direktado, quo, segun on kalkulas, produktas yar-rento di multa milion dolari. Kodama denuncesis da la prestijoza Franc editero Gallimard e da reputâ intelektemi, tala quala Beatriz Sarlo, elqua deklaris ke Kodama esis obstaklo por la serioza lekturo di Borges-verki. [redaktar] VerkoUltre lua rakonti qui lun famozigis, Borges anke skriptis poezio, esayi, multa cinemo-verki, e konsiderinda literatur-kritiko-tomi, prologi e recensi, editis nombrozâ antologii, e esis distinginda tradukisto de lâAngla, l'Anglosaxona, la Franca, la Norvegiana e la Germana literaturo aden la Hispana. Lua blindeso (qua, lua-patratre, aparis dum lâadulteso) forte influis lua posa skripturi. Superega inter lua intelekt-interesi esis lâelementi di mitologio, matematiko, teologio, filozofio, e, kom personal integro di ci, lua sentado di la literaturo kom amuzo: singla diciplini kelkafoye traktesis kom skriptist-ludili ed altrafoye traktesis tre serioze. Borges vivis dum la maxim granda parto di 20-yarcento, do radikizitesis en la modernist-periodo di kulturo e literaturo, partikulare en la simbolismo. Lua fiktivajo es profunde lernita, e sempre kurta. Kom lua samtempa Vladimir Nabokov e la kelke plu olda James Joyce, lu kombinis intereso en lua nask-lando kun plu amplâ interesi. Lu anke partoprenis lia multa-linguismo e lia ludemeso pri linguo, ma dum ke Nabokov e Joyce tendencis, dum lia-vivi-avanco, pokope vers plu vasta verki, Borges restis miniaturisto. Anke inverse a Joyce e Nabokov, sua verko divenis distanta de qua lu referis kom «la baroko», dum ke olia movis vers co: la posa skriptur-stilo di Borges esis multe plu transparent e naturalista kam lua frua stilo. Multa di lua maxim popular rakonti koncernas la naturo dil tempo, infinito, speguli, labirinti, realeso, ed identeso. Multa rakonti fokigas pri fantastika temi, tala quala: biblioteko kontenanta singla posibla 410-pagino-texto («La Biblioteko di Babel»); viro qua nul experienco oblivias («Funes, la Memorioza»); artifakto per qua lâuzanto povas vidar la toteso dil universo («LâAlef»); e sekundo qua duras yaro, donitâ a paf-mortiganta viro por finar lua novelo («La Sekreta Miraklo»). Borges anke kontis relative realista rakonti di Sudamerik-vivo, rakonti di gaucho-i, vulgaruli, strad-lukteri, soldati, detektivi e historial figuri. Lu mixis realeso kun fantazio e fakti kun fiktivajo. En nombrozâokazioni, specale en lua frua kariero, ca mixuri kelkatempe tra-iris la lineo aden la feldo di informacho o falsuro. Lua abundanta nefiktivajo inkluzas sagaca recensi di filmi e libri, kurta biografii, e plu longa filozofial meditadi pri temi tala quala la naturo dil dialogo, linguo, e pensado, e la relato inter li. Lua fiktivajo anke exploras multa di la temi qui trovesas en lua fiktivajo. Esayi tala quala «La Historio di la Tango» o lua skripturi pri lâepik-poemo «MartĂn Fierro» exploras kun precizigo Arjentinia-temi, tala quala lâArjentinian identeso e la di varioza Arjentiniana subkulturi. Lua intereso en fantazio, filozofio, e lâarto di traduko evidentigesas en artikli tala quala «La Tradukisti di La Mil-ed-un Nokti», dum ke «L'Imaginal-enti-libro» par-reserchesis en la legendo-kreaturi-bestiario, en la prefaco di qua Borges skriptis, «Existis sorto di ocioza plezuro en neutil e extraordinar eruditeso». Lua intereso en fantazio partoprenesis da Adolfo Bioy Casares, kun qua Borges kun-autoris multa rakonti-kolektadi inter 1942 e 1967, ulafoye sub diferanta pseudonimi. Borges kompozis poezio tra lua vivo. Kande lua vido dekreskis (ol iris e venis pro la lukto inter lâavancantâevo e lâavancado en okul-kirurgio), lu progresive fokigis su en skriptar poezio, pro ke lu povis enmemorigar tot-verko en la procedo. Lua poemi kontenas la sam ampla rango di interesi kam lua fiktivajo, apud questioni qui emersas de lua kritik-verki e traduki, e de lua maxim personal meditado. Ica interes-ampleso povas trovesar en lua fiktivajo, nefiktivajo, e poemi. Exemple, lua intereso en filozofial idealismo reflektesis en la fiktiva mondo di Tlön en «Tlön, Uqbar ed Orbis Tertius», en lua esayo «Nova Refuto dil Tempo», ed en lua poemo «La Kozi». Same, komuna filo traversis lua rakonto «Cirkla Ruini» e lua poemo «La Golemo». Ultre lua proprâ original verko, Borges esis remarkinda kom tradukisto aden Hispana. Lu tradukis Oscar-Wilde-rakonti «La Felica Princo» aden la Hispana kande lu evis dek yari, forsan frua indico di lua literatur-talento. Vers la fino di lua vivo lu produktis la Hispana versiono di la Proze Eðða. Borges anke tradukis (dum ke samtempe subtile transformis) la verki di, inter altri, Edgar Allan Poe, Franz Kafka, Hermann Hesse, Rudyard Kipling, Herman Melville, AndrĂ© Gide, William Faulkner, Walt Whitman, Virginia Woolf, Sir Thomas Browne, e Gilbert Keith Chesterton. En nombrozâ esayi e konferi, Borges taxis la traduk-arto ed artikizis lua propra viziono di traduko. Borges sustenis la viziono pri ke traduko povus plubonigar lâoriginalo, e ke alternativâ e potenciale kontre-diciva traduki di la sama verko povas esar egale valida, e pluse ke lâoriginalo o ke literatur-traduko povas esar nefidinda kun lâoriginal verko. Borges anke employis du multe neuzal literatur-formi: la literatur-falsuro e la recenso di imaginal verko. Amba konstitucas formi di moderna pseudo-epigrafio.
Lu prolongigis ca modelo di literatur-falsuro en multa punti dum lua kariero, exemple glitanti tri kurta false atribuita peci aden lua altre legitim e suciema reserchitâ antologio «El matrero». Kelkafoye, konfrontita kun ideo por verko qua bordizis lo konceptuala, Borges preferis, vice sequar obvia-maniere lâideo, skriptar peci qui satisfacis la koncepto por kompozar recenso di ne-existanta verko, skriptante quale se la verko ja kreatesabis da ulâaltra persono. La maxim famoza exemplo di co esis «Pierre Menard, Autoro da la Quijote», qua imaginas 20ma-yarcental Franculo qua tante submersas lu ipsa en la mondo di la 16ma-yarcenta Hispania ke lu povas sideskar e krear larja porciono di Miguel-de-Cervantes-Don-Quijote literale, ne per memorizir Cervantes-verko, ma kom «original»-verko di lua propra intelekto. Borges-«recenso» di la fiktiva Menard-verko efektive diskutas la resonandi quin Don Quijote kolektabas tra la yarcenti ek ke ol skriptesis, latere di apertite debatar quante plu-richa Menard-verko esis kam literale identa Cervantes-verko. Dum ke Borges esis certe la maxim granda populariganto di lâimaginar-verko-recenso, ol ne esis lua propra invento. Es probabla ke lu unesme trovabus lâideo de «Sartor Resartus» da Thomas Carlyle, libro-longe recenso pri ne-existanta German-transcendentalist-filozofial verki e biografio pri olia egale ne-existantâautori. IcâArto di Versaro, registragas Borges dicanta ke ye 1916 en GenĂšve lu «deskovris, e aplastesis da, Thomas Carlyle. Me lektis «Sartor Resartus», e me povas retrovokar multa di lua pagini; me enmemorigas li» en la introdukto a lua unesma publikigita tomo di fiktivajo, «La Bifurkanta-voyi-gardeno», Borges remarkas ke «Laboroza e povriganta foleso esus kompozar vasta libri en kinacenta pagini ensemblita pri idei qui povas perfekte rakontesar parolale en kin minuti. La maxim bona maniero por evitar lo esus pretendar ke ta libri ja existas, e prizentar rezumuri, komentaji pri li». Do lu citas amba «Sartor Resartus» e «La Yust'Azilo» da Samuel Butler, remarkinte ke, tamen, «ta verki sufras sub la imperfekteso pro ke li ipsa es libri, e ne tote min tautologial kam lâaltri. Por plu racionema, plu ne-apta, e plu indolenta homo, me selektabas skriptita noti pri imaginal libri». [redaktar] Borges-internacionismoBorges-verko mantenis universal perspektivo qua reflektis la multa-rasal Arjentinia. Lu expozesis frua-evante a la vasta mond-literatur-kolekto di lua patro, ed experincis long-voyajal vivo: yunevante lu vizitis la frontieral pampas ube la limiti di Arjentinia, Uruguay, e Brazil nebulizas, e vivis e studiis en Suisia e Hispania; mezevante lu voyajis tra Arjentinia kom konferisto ed internacione kom vizitanta profesoro; e lu duris voyajar tra la mondo kande lu divenis plu-olda, finante lua vivo en GenĂšve ube lu frequentis sekondar-skolo (lu nultempe eniris ad universitato). Tranante influi di multa tempi e loki, Borges-verko indijas nacionalismo e rasismo. Borges familiareskis kun la literaturo de Arjentiniana, Hispaniana, Usana, Angla, Franca, Germana, Italiana, Islandana, Anglo-Saxona ed Old-Norvergiana fonti. Lu anke lektis multa traduki di Proxim-Oriental e For-Oriental verki. Lâuniversalismo qua lun interesigis en mondal literaturo âed interesanta por la lektanti dil mondoâ reflektis posturo ke ne-esis konciliebla kun lâextrema nacionalismo di PerĂłn-guvernio. Ke la guvernerio mixus su kun la Borges-employo alimentis lua skeptikismo pri la rejimo (lu etiketizis lu ipsa kom Spencer-anarkiisto en la kuverto di «Atlas»). Kande extremâ Arjentiniana nacionalisti âsimpatianta kun le Naziâ asertis ke Borges esis Juda âkun la sugesto ke lua Arjentinianâ identeso esis nesuficantaâ Borges replikis en «Me Juda», ube lu indikis ke lu esus fiera pri esar Juda, ma expozis lua vera Kristana genealogio (kune remarkar ke irga «pura Kastiliano» probable havas Judi en lua ancestri ante yarmilo). [redaktar] Multa-kultur-influi en Borges-verkiLâArjentinia di Borges es multa-rasal lando, e Buenos Aires, la chefurbo, kosmopolitâ urbo. Ca esas inkluze plu vera dum la relative prosperoz' epoko di Borges-infanteso e yuneso kam ye la prezento. Lor Arjentinian sendependo en 1816, la populo esas preponderante kreola âpersoni di Hispanian ancestri, malgre ke ol povas havar mikra mixuro di altrâ ancestriâ. LâArjentiniana nacional identeso diversigis, formacinte dum periodo di yardeko pos formal sendependo. Dum ta periodo substancal enmigro venis de Italia, Hispania, Francia, Germania, Rusia, Siria e Libano (lore parti dil Otomana Imperio), lâUnionita Rejio, Austria-Hungaria, Portugal, Polonia, Suisia, Yugoslavia, Usa, Belgia, Dania, Nederlando, Suedia e Chinia, kun lâItaliani e Hispaniani formacante la maxim grandâ enfluado. La diverseso di kun-existanta kulturi vivante karakterizivâ Arjentiniana vivo-stilo enuncesis specale en «Sis Problemi por Don Isidoro Parodi», kun-autoris kun Adolfo Bioy Casares, ed en la sennoma multi-rasal urbo qua es lâencenigo por «La morto e la kompaso», olqua povas esar o ne esar Buenos Aires. Borges-skripturo anke trempesas da influi ed instruktesis da eruditeso di Kristan, Budan, Islaman, e Juda fidi âinkluzante chefe religioza figuri, hereziani, e mistikiâ. [redaktar] Borges kom specalisto en la historio, kulturo e literaturo di ArjentiniaSe Borges ofte fokigis pri universal temi, lu anke kompozis substancal literatur-korpo pri temi de Arjentiniana folkloro, historio, ed ordinarâ aferi. Unesma Borges-libro, la poezio-kolekto «Fervoro pri Buenos Aires», aparis ye 1923. Konsiderante la par-atenco di Borges pri omnâ Arjentiniana kozi âextensante de Arjentiniana kulturo («Tango-historio», «Enskriburo sur Kaval-furgoni»), folkloro («Juan Muraña», «La nokto di la Donaji»), literaturo («LâArjentiniana Skriptisto e la Tradiciono», «Almafuerte»; «Evaristo Carriego») ed ordinarâ aferi («La Monstro-festo», «Hastez, hastez» «La Mountebank», «Pedro Salvadores»)â es vere ironioza ke ultra-nacionalisti dubabus pri lua Arjentinian identeso. Borges-intereso en Arjentiniana temi reflektas partale lâinspiro di lua familio-arboro. Borges havis Angla patral-avino qua, cirkum 1870, mariajis su kun la kreolo Francisco Borges, viro kun militistal autoritato e historial rolo en la civil-militi en to quo es nun Arjentinia ed Uruguay. Stimulita da fiereso a lua familio-heredajo, Borges ofte uzis ta civil-militi kom encenigo en fiktivajo e quaze-fiktivajo (exemple «La vivo di Tadeo Isidoro Cruz», «La mortinta viro», «Avelino Arredondo») ultre poezii («Generalo Quiroga vehas a lua morto en veturo»). La matral pre-preavo di Borges esis altra militista heroo, quan Borges nemortivigis en la poemo «Pagino por celebrar Kolonelo SuĂĄrez, VĂctor en JunĂn». [redaktar] Borges, MartĂn Fierro, e tradicionoDum 1920-yardeko Borges kontributis a lâavanguardal publikaji MartĂn Fierro, nomizita talmaniere pro la maxim importanta 19-yarcento-verko en l'Arjentiniana literaturo, MartĂn Fierro, gaucho-atra poemo da JosĂ© HernĂĄndez, publikigitâ en du parti ye 1872 e ye 1880. Iniciale, apud altra yuna skriptisti di lua generaciono, Borges jokis kun la fiktiva MartĂn Fierro kom la simbolo di la karakterizivâ Arjentiniana sajeso, ne ligata al Europana valori. Kande Borges matureskis, lu venis a plu nuancita posturo vers la poemo. HernĂĄndez-central-karaktero, MartĂn Fierro, es gaucho, libera, povra, pampas-habitanta, qua rekrutesas nelegale por servar en frontier-fuorto por defensar kontre lâ indijeni; lu fine desertis e divenis gaucho matrero, lâArjentinian equivalanto ad Usana forwest-proskriptito. Borges-1953-libro di esayi pri la poemo, «MartĂn Fierro», separas lua grand admirado por lâestetikal vertui di la verko de lua kelka mixitâ opiniono pri la moral vertui di olua protagonisto. Lu uzas lâokaziono por tirar la nazi dil arki-nacionalistâ interpreteri di la poemo, ma desprizas ti (tala quala Eleuterio Tiscornia) quin lu vidas kom febla por komprenar lua esencal Arjentinian karaktero. En «LâArjentiniana Skriptisto e la Tradiciono», Borges celebras quale HernĂĄndez expresas ta karaktero en la decidiganta ceno en qua MartĂn Fierro ed El Moreno konkursas pri kansoni improvizar pri universal temi tala quala tempo, nokto, e la maro. La ceno klare reflektas la real-mondo-gaucho-tradiciono di paya-i âimprovizita muzikal dialogi pri filozofial temiâ kom diferanta ek la tipo di slango qua HernĂĄndez uzas en la chefa korpo di MartĂn Fierro. Borges apuntas ke konseque, HernĂĄndez sendube konocis la difero inter real gaucho-tradiciono por kompozar poezii pri universal temi, kontre la gaucho-atra maniero inter Buenos Aires literaturisti. Borges duras negar la posibleso ke Arjentiniana literaturo povus distingar ol ipsa per agar aludo a «lokal koloro», nek ol bezonus restar vera a la heredajo di la Hispania-literaturo, nek definar ol ipsa kom refuzo a la literaturo di olua kolonial fonderi, nek sequar en la nacionalista dubo pri la valideso di lua Arjentinianâ identeso. Lua skriptura es evidente plu influita da kelka literaturi kam altri, reflektante partale la partikular kontentajo di lua patro-biblioteko, e la partikular popul-kompozuro di Arjentinia dum lua vivo-tempo. Lua verko-exameno revelas plu grandâ influi de Europa ed Usa fonti kam Azia-Pacifiko od Afrika. Poka referi ad Afrikani aparas en lua verko; la rara mencioni inkluzas partikular inventario pri la sklavo-trado-pos-efekti en «La timinda redemtanto Lazarus Morel» e nombroza simpatial referi ad Afrikan-decendanti ocidita da la fiktiva proskriptito MartĂn Fierro. Indijen Amerikana fonti es povra reprezentita, pro la quaze-extermino di ta populo e kulturo en la Sud-kono regiono di Sudamerika; la rara mencioni inkluzas kaptitâ Azteka sacerdoto, TzinakĂĄn, en «La Deo-skriburo» e Amerik-indijeni qui kaptas Arjentiniani en «Rakonto di la Militisto e la Kaptito» e «La Kaptito». «Lo gaucho-atra» havas, tamen, vasta prezenteso tra lua verko. Gaucho-i es sang-mixita (Hispanian ed indijena) e sempre asociatesabis kun la barbara, indijena e nedocil elementi di Arjentinia-kulturo. Kontraste a lua eruditeso en Kristanal, Juda, Budal ed Islamal fonti, Borges-vidpunto dil Hinduism e la Hindi semblas formacesir per regardadar tra la simpatial lenso di la Rudyard Kipling-verki, kom en «Aproximesko ad al-MuâtaĆim». [redaktar] Internaciona temi en Borgesâą Arjentinia: Biografo di Evaristo Carriego; meritinda lektanto di Leopoldo Lugones, «Almafuerte», «Tango-historio», «Nia povrâ individualismo», «Enskriburi en kaval-furgono», «Monstro-festo», «La Sudo», «La Mountebank» âą Chinia: «La bifurkanta-voyi-gardeno», «La Vidvino Ching, Piratino» âą Chekia: Praha kom encenigo por «La Sekreta Miraklo»; forte influita da Franz Kafka âą Francia: influita da Leon Bloy, Victor Hugo, Charles Baudelaire, Stephane MallarmĂ©, Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, Paul ValĂ©ry; admiranta di/esayi pri Guillaume Apollinaire; tradukisto di AndrĂ© Gide. âą Germania: Specal afineso kun Heinrich Heine, influita da Kurd LaĂwitz; meritinda lektanto di Fritz Mauthner, Arthur Schopenhauer; «Deutsches Requiem», «German-literaturo dum la Bach-epoko» âą India: encenigo por «La viro en la solio», «Trista tigri» e «La Aproximesko ad al-Mu'taĆim» âą Iran (Persia): «La maskita tintisto Hakim de Merv»; «La simurgh e lâaglo» bazita en FarÄ«d od-dÄ«n âAĆŁĆŁÄr; «Lâenigmato di Edward Fitzgerald» qua bazis lua maxim famoza verko en Omar KhayyÄm âą Irlanda: Influita da John Scotus Erigena, Jonathan Swift, George Bernard Shaw, subjektivâ idealista metafizikisto George Berkeley qua esis anke Irlandana episkopo; tradukis Oscar Wilde aden la Hispana; recensi pri James Joyce; encenigo di «Lâespado-formo» e «Temo di la Trahizero e la Heroo». âą Italia: Borges havis specal afineso pri La Divina Komedio da Dante, la subjekt di Non Dante-atrâ Esayi âą Japonia: «La nepolita ceremonialo-maestro KotsukÄ no SukÄ» âą Mexikia: «La Deo-skriburo» âą Hispania: Borges freque referas a Don Quijote e a la skriptisto Francisco de Quevedo y Villegas. Encenigo por «LâAverroes-sercho» âą Portugal: dispersita referi ad Eçå de Queiroz. âą Unionita Rejio: Extensa studio pri Angla/Anglo-saxona literaturo; influita da Samuel Butler, G.K. Chesterton, Thomas de Quincey, David Hume, Rudyard Kipling, Herbert Spencer, Robert Louis Stevenson, Thomas Carlyle; «Omnâ e nihilo», «Shakespeare-memoro» âą Usa: tradukisto di William Faulkner aden la Hispana; specal afineso pri Walt Whitman, influita da/esayi pri Edgar Allan Poe e Nathaniel Hawtorne; Mark Twain-inspirita «La timinda redemtanto Lazarus Morel»; multa film-recensi exemple: Citizen Kane («Aplastanta Filmo»); âą Skandinavia: encenigo por «Undr» e «Tri Versioni di Iudas»; konferi pri Norvegiana Saga-i; lernis Olda Norvergiana âą Uruguay: historial fiktivajo «Avelino Arredondo» [redaktar] Religioza temi en Borgesâą Budismo: «Temo di la Mendikero e la Rejo», konfero pri Budismo en Sep Nokti âą Kristanismo: Influita da John Scotus Erigena; «LâEnigmati-spegulo» partale bazita en LĂ©on-Bloy-idei; «Historio dil Eterneso», «Tri Versioni di Iudas», «La sekto di le triadek», «La Teologi», «Lâevangelio di Markus», «La mortanta teologii», frua verko Emanuel-Swedenborg-atra. âą Gnostikismo: «Defenso di la ne-vera Basilides» âą Islamismo: «Aproximesko ad al-MuâtaĆim», «LâAverroes-sercho», «La maskita tintisto Hakim de Merv», «La statui-chambro»; «La simurgh e lâaglo» bazita en FarÄ«d od-dÄ«n âAĆŁĆŁÄr; «Lâenigmato di Edward Fitzgerald» qua bazis lua maxim famoza verko en Omar KhayyÄm; forte influita da/studita multa traduki di La-mil-ed-un-nokti âą Judismo: «La morto e la kompaso», «La Golem», «Defenso di la Qabala»; konferi pri Qabala e pri Shamuel Agnon âą Paganismo: «La domo di Asterion», «Le nemortiva» âą Zoroastrismo: «Cirkla ruini» âą Fiktiva: la herezio-chefi di Uqbar en «Tlön, Uqbar ed Orbis Tertius», «La Sekto di la Fenix» [redaktar] DicipuliMalgre ke Borges ne havis direta dicipuli âpro ke ol supozus estetiko e skolo previdebla de olqui lu ipsa deskredisâ exitas autori qui, segun lia kritikista, recevabas lua influo direte. La cirkonstanco ke li konocabas Borges personale e lektabas lua verko Hispane, povas influir en la verki da Josyanne Sauvigneau, Daniel Herrendorf, Carlos Fuentes ed Umberto Eco. [redaktar] Citaji⹠«La tero quan ni habitas es eroro, nekompetenta parodio. Speguli e patreso es abomininda pro ke oli olun multiplikas ed afirmas» (dogmato di la fiktiva religio en «La maskita tintisto Hakim de Merv», Parto di ca citajo anke atribuesas a Uqbar-herezio-chefo en «Tlön, Uqbar ed Orbis Tertius»: «Speguli e kopulaco es abomininda pro ke oli multiplikas la homi-nombro».) ⹠«Demokratio: es superstico tro propagita, misuzo di la statistiko» ⹠«Vivo ed morto mankabas a mea vivo. Pro ta povreso, mea laboroza amoro por ita detali» ⹠«La central fakto di mea vivo esabas la vorti-existo e la posibleso di texar ta vorti aden poezio». ⹠«Me ne skriptas por selektita minoritato, qua signifikas nihilo a me, nek por ta flatita Platonal ento konocita kom âLa Masiâ. Me deskredas pri amba abstrakteso, tante kara a la demagogi. Me skriptas por me ipsa e por mea amiki, e me skriptas por faciligar la tempo-paso.â (Prefaco de La Sablo-libro) ⹠«Qui argumentas ke lâarto ne devas propagar doktrini, referas a doktrini kontrea a le lia» ⹠«La bonâ amikeso rezistas la nefrequeso» ⹠«Arjentinia ed Unionita Rejio semblas du kalvi luktante pro pektilo, lâinsuli devus donacesar a Bolivia por ke ol havas ekiro a la maro». (Pri Faulklands) ⹠«On dicas ke la franca linguo es tante perfekta ke ne bezonas skriptisti. Inverse, on dicas ke la hispana-linguo es linguo qua desesperita pri olua ipsa febleso bezonas produktar singlatempe un GĂłngora, un Quevedo, un Cervantes» [redaktar] TrivialajiBorges asertis ke lu aquiris lua eruditeso lektante singladie pagini del EncyclopĂŠdia Britannica. Anke remarkesas ke Borges inspiris Gene Wolfe por krear la rolo dil maestro Ultan, blinda bibliotekisto, en lua verko «La Libro di la Nova Suno». Kelka yari pose Umberto Eco inspirat en Borges kreis la figuro di la blinda bibliotekisto Jorge de Burgos en lua novelo «La Nomo di la Rosa». [redaktar] Verki-listo[redaktar] Kolektadiâą Inquisiciones (1925). Exkluzita da Borges ipsa de lua Plena Verkaro âą DiscusiĂłn (1932) âą Poemas (1943) âą Ficciones (1944) âą El Aleph (1949) âą El hacedor (1960) âą El informe de Brodie (1970) âą El oro de los tigres (1972) âą El libro de arena (1975) âą Libro de sueños (1976) âą Nueva antologĂa personal (1980) [redaktar] Rakonti⹠«Tlön, Uqbar, Orbis Tertius» (1940). Inkluzata en Ficciones ⹠«La biblioteca de Babel» (1941). Inkluzata en Ficciones ⹠«El Zahir» (1949). Inkluzata en El Aleph ⹠«El libro de arena» (1975). Inkluzata en El libro de arena [redaktar] Altra verkiâą Fervor de Buenos Aires 1923 âą Luna de enfrente 1925 âą Cuaderno San MartĂn 1929 âą Evaristo Carriego 1930 âą Historia universal de la infamia 1935 âą Historia de la eternidad 1936 âą Otras inquisiciones 1952 âą El otro, el mismo 1964 âą Para las seis cuerdas 1965 âą Elogio de la sombra 1969 âą La rosa profunda 1975 âą La moneda de hierro 1976 âą Historia de la noche 1977 âą Siete noches 1980 âą La cifra 1981 âą Nueve ensayos dantescos 1982 âą La memoria de Shakespeare 1983 âą Atlas 1984 âą Los conjurados 1985 [redaktar] Verki exkluzita da Borges ipsa de lua Plena Verkaro:âą Inquisiciones (1925) âą El tamaño de mi esperanza 1926 âą El idioma de los argentinos 1928 [redaktar] Cetera aferi
|
|||||||||||||||||||||||||||||||