|
EszközökMás nyelveken
|
Korni nyelv
A korni nyelv (korniul: Kernowek, Kernewek, Curnoack) a kelta nyelvek brit ágához tartozik (a walesihez, bretonhoz, az utód nélkül kihalt kumbriaihoz és talán a feltételezett ivernihez hasonlóan ez is a kelta nyelvek brit ághoz tartozik). A skót gael, az ír és a manx mind a különálló észak-kelta nyelvek csoportjába tartoznak. A korni nyelv alapszókincsének 80%-a megtalálható a bretonban, 75%-a a walesiben, 35%-a az írben és 35%-a a skót gael-ben. Összehasonlításul: a walesi és a breton között 70% a kapcsolat. A korni a XVIII. századig működött közösségi nyelvként, majd a XX. század elején újra elkezdték használni.
[szerkesztés] TörténeteAz előkorni azután kezdett el fejlődni, miután Somerset, Dorset, Devon és Cornwall délnyugati britonjai nyelvileg kezdtek elkülönülni a nyugati britonoktól, melyből később, a devonlami csatát követően, 577 környékén. Wales lakosai lettek. A következő évszázadokban Wessex terjeszkedésével a délnyugati britonok által ellenőrzött terület gyorsankezdett csökkenni. 930 körül Cornwallt végül megtámadta Athelstan szász király. Azonban a korni nyelv fennmaradt a középkorban is, és Ken George becslései szerint beszélőinek száma 39 000 körül volt a 13. században. Azonban a kornit beszélők aránya folyamatosan csökkent:
A korni első írott emléke Boethius egy latin nyelvű kéziratának, a |De Consolatione Philosophiae széljegyzetében olvasható. A következő szöveg szerepelt ott: ud rocashaas. Ennek jelentése: „(az ész) utálja a homályos helyeket. 1548-ben az imakönyves felkelés idején – ami a parlament által elfogadot első egységesítési törvény ellen tört ki – az emberek többsége nem értette vagy nem beszélte az angolt. (A törvény bevezetésének célja az volt, hogy az istentisztelet nyelvét latinról angolra cserélje, mely nyelvet a törvényalkotók elképzelése szerint mindenki beszélt Angliában. Azonban egyszerű nyelvcsere helyett a törvény eröltette a nyelvváltást). 1549-ben, az új nyelv bevezetése élet és halál kérdése volt: VI. Edward serege több mint 4000, a misekönyv lecserélése ellen tiltakozót gyilkoltatott le. Vezetőiket kivégezték, az emberek közül többet börtönbe vetettek. A felkelők dokumentuma kimondta, hogy vissza akarnak térni a régi vallási gyakorlathoz, és a nyilatkozat a következőképp zárult: „Mi, cornwalliak (kik közül többen nem értjük az angol nyelvet) egységesen visszautasítjuk ezt az új angolt”. (Módosult az íráskép.) Edward Seymour, Somerset hercege válaszolt nekik. Melyben afelől érdeklődött, miért érzik magukat bántva az angolnyelvű istentisztelet miatt, mikor a most használt latint sem értik. Több tényező miatt – melynek része az elszenvedeett emberveszteség és az angol térhódítása – az imakönyves felkelés fordulópontot jelentett a korni nyelv számára. Valójában több mai kutatás is azt mutatja, hogy a felkelés előtti, korni nyelvet beszélő lakosság is alacsony számú volt, amit súlyosbított az ezt követő hanyatlás. A korai modern kornit a walesi nyelvész, Edward Lhuyd 1702-ben tanulmányozta, és arra a következtetésre jutott, hogy a középkori nyelvtől a sokkal egyszerűbb szerkezetek és nyelvtan miatt különbözik. Ilyen különbség, hogy sokkal gyakrabban használtak bizonyos módbeli toldalékokat, amik Lhuyd's idejében már nem voltak annyira használatban. A középkori korniban sokkal nagyobb szerepe volt a szórednek. A középkori korni további két igeidőt használt a múltbéli történések kifejezésére, és sokkal több, a bírtoklásra vonatkozó végződést használt. Erre az időre kimutathatóan csökkent elterjedtsége a virágkorához képest, és a helyzet a következő században továbbromlott. Gyakran azt állítják, hogy az utolsó ember, akinek a korni volt az anyanyelve az 1777-ben meghalt, Mousehole-ban lakó Dolly Pentreath volt. Mindazonáltal állítólagos utolsó szavai ezek voltak: „Me ne vidn cewsel Sawznek!” („Nem akarok angolul beszélni!”), legalább egy kicsit tudott ugyanolyan szépen angolul beszélni, mint korniul. Az utolsó ismert, csak egy nyelven beszélő korni Chesten Marchant lehetett, aki 1676-ban Gwithian-ban halt meg. Azonban úgy tűnik, Dolly Pentreath folyékonyan beszélte a nyelvet, és ő volt az utolsó a nyelv XX. századi újraéledése előtt, aki ezt folyamatosan tudta használni. Azonban van már arra bizonyíték, hogy egy maréknyi ember beszélte a nyelvet a XIX. században és a XX. század elején is. 1875-ben felfedeztek hat, a nyelvet beszélő, már a hatvanas éveikben járó embert; és többen azt állítják, hogy az 1890-ben meghalt John Davey lehetett a korni utolsó hagyományos beszélője. Mások azonban vitatják ezt, és azt mondják, az 1906-ban meghalt Alison Treganning volt az, de erre a korra már kezdett elterjedni a felélesztett korni. Halászok az 1940-es években egy korni rímes verssel számolták a kifogott halakat. Richard Gendall korni nyelvész azt állítja, hogy az angol néhány nyelvjárásában, leginkább a Cornwallban beszéltek (ezen belül is a West Penwith nyelvjárás, melynek területén a hagyományos kornit a legtovább beszélték) erős szókincsi és prozódiai hatást mutat, mely több száz évre visszamenőleg kimutatható. [szerkesztés] Hagyományos korniA délnyugati briton tovább fejlődött, melynek eredményeként létrejött a korni, idővel Anglia délnyugat területeiről visszaszorult Cornwall nyugati csücskére. Kenneth Jackson a hosszú időszakot több, kisebb periódusra bontotta, mely időknek megvolt a maga nyelvi fejlődése. A „kezdetleges kornit” a 600 és 800 közötti időszakban beszélték, de semmilyen nyom nem maradt fenn ebből az időből. Az „ókornit” 800 és 1200 között beszélték, és ebből az időszakból egy szótár és egy különböző, 10. századi szómagyarázatok maradtak fenn. A „középkorni” időszak 1200 és 1578 között volt. Ebből az időből több információforrás is megmaradt, melyek többsége vallási szöveg. Ezek összes hossza megközelítőleg 20.000 sor. A „késői korni” korszak 1578-tól körülbelül 1800-ig tartott, és több forrás maradt fenn ennek a kornak a nyelvéről. Ekkor érezhető mennyiségű szót vett át a nyelv az angolból. A hagyományos korniról továbbbi információval szolgálnak Cornwall településeinek nevei. Ezeket részeikre szedték, és ezekből az értelmes darabokból elemezték ki a régi nyelvet. [szerkesztés] Korni tanulmányokA XVII. százzad folyamán tudósok egy csoportja John Keigwin of Mousehole vezetésével megpróbálta megmenteni és fejleszteni a korni nyelvet. Számos Biblia-fordítást hagytak hátra. Ezek egyes részek fordításait tartalmazzák. Ezeken kívül szólásokat és énekeket is fordítottak. A csoport kapcsolatban állt Edward Lhuyd wales-i nyelvésszel, aki az itteni nyelv kutatása céljából érkezett Cornwallba. Lhuyd 1702-ben publikált egy a modern kornival foglalkozó tanulmányt, melyet szerinte az különböztet meg a középkori nyelvtől, hogy sokkal egyszerűbb szerkezeteket alkalmaz, és egyszerűbb nyelvtannal is rendelkezik. Ezek közé a különbségek közé tartozik néhány móődbeli toldalék szélesebb körben történő használata, melynek Lhuyd idejében kihatása volt a középkori korni szórend kötöttségére is. A középkori nyelv további két igeidőt alkalmazott a múltbeli események kifejezésére, és a bírtokos ragok széles tárházával rendelkezett. Edward Lhuyd úgy képzelte el, hogy annak a kornak a nyelvezete erősen ragozó típusú volt. Nem csupán a birtokos esetet, a az ablatívuszt és a locativust használták nagyon gyakran, hanem megszokott volt a részes eset, a tárgyeset, sőt néhány területen a régióban még megszólító esetet is használtak. Robert Williams 1865-ben adta ki az első átfogó korni szótárat, a Lexicon Cornu-Britannicumot. További kéziratos formában fennmaradt középkori korni szótárak segítségével további 2000 szóval bővítve látott napvilágot Whitely Stokes A Cornish Glossary című munkássága. William Borlase 1866-ban jelenttette meg a Proverbs and Rhymes in Cornish című munkát, és ugyanebben az évben lett kész John Barnister A Glossary of Cornish Place Names könyve. 1877-ben dr Fredrick Jago adta ki az ő általa szerkesztett English-Cornish Dictionaryt . [szerkesztés] Jelenlegi helyzetA 20. században sokat foglalkoztak azzal, hgy a korni ismét a mindennapokban használt beszélt és írott nyelvvé váljék. (a modern korni nyelvjárásairól lásd lejebb). Kenneth MacKinnon 2000-es tanulmánya[1] azt írja, hogy akkor megközelítőleg 30 ember volt, aki folyamatosan beszélte a kornit, pl. átlagos sebességen volt képes mindennapi témákról beszélgetni. A korni nyelvi stratégia projekt 2007-ben kvantitativés kvalitativ mérésekkel megpróbálja felbecsólni a korniul beszélőket. Az újáélesztő projekt eredményeképpen 2008 tavaszán 2000 ember beszél folyékonyan korniul. 30 év alatt néhány embert találtak, akik angolul és korniul is tudtak beszélni. A korni még mindig jelen van a helységnevekben, és a nyelv ismerete segít megérteni a települések nevének eredetét. Számos korni nevet használnak gyermekek, háziállatok, házak és hajók elnevezésekor. A korni irodalom felfutó ágban van, melynek a legfontosabb része a költészet, ezen belül is a szóban vagy énekelve terjedő, vagy mint régen a hagyományos korni kántálások, melyeket vallási ünnepekkor a piactereken adtak elő. A Cornwalli megyei tanácsnak van egy szakpolitikája, egy bizottsága, mely a nyelvet támogatja, és mostanában fogadtak el egy javaslatot, hogy az európai regionális és kisebbségi nyelvek kartájában legyen nevesítbe ez a nyelv is. Vannak egynyelvű peridokák is korniul, mint például az An Gannas, az An Gowsva, és az An Garrick. A BBC Radio Cornwall és a Pirate FM rendszeresen korniul ad hírt, és néha vannak műsorai tanulóknak és nyelvrajongóknak. A helyi hírlapok, mint a Western Morning News rendszeresen jelentet meg korni cikkeket, és a The Packet, a The West Briton és a The Cornishman szintén támogatja a mozgalmat. A nyelvet anyagilag több forrásból is támogatják, többek között a Millennium Commission. A templomokon egyre nagyobb számban jelennek meg angol és korni feliratok is. Számos, a nyelvvel foglalkozó szervezet van Conwallban, többek között az Agan Tavas (Mi Nyelvünk), az Európai kevésbé használt nyelvek irodája, a Gorseth Kernow, a Kesva an Taves Kernewek (a Korni Nyelvi Nizottság), a Kowethas an Yeth Kernewek (Corni Nyev Baráti Köre ) és a Teere ha Tavas (Terület és Nyelv). Egy szervezet, a, Dalleth az iskoláskor alatti gyermekek köréen népszerűsítia nyelvet. Sok népszerű rendezvény van, néhány régi, néhány új, amelyek vagy használják a nyelvet, vagy teljesen ezem folynak. A nyelvet hivatalosan is elismerték a Brit-szigetek egyik nyelvének (az Európai elfogadást lásd lejebb) Ez könnyebbé teszi a különböző alapítványoktól és forrásoktól elérhető pénzek lehívását. Néháy bevásárlóközpont, önkormányzati épület, (köztük nyílvános illemhelyek tanácsi termek is) és most már a cornwali night clubok is korlátozott mértékben, de használják a korni nyelvrendszert; egy rendelet lehetővé teszi, hogy az EU álalános kulturális és nyelvi örökség alapjából is támogatást kapjon. [szerkesztés] A mai korni nyelv változatai[szerkesztés] Egyszerüsített korniAz első sikeres kísérlet a korni újáélesztésére nagyrészt Henry Jenner és Robert Morton Nance korai huszadik századi munkája volt. A rendszert egységesített korninak hívták (Kernewek Unyes) és alapja a középkorni volt (a XIV. és XV. század — a korni irodalom fénykorának nyelve volt), Betűzését egységesítették, szókincsét nagyrészt a breton és walesi alapján kibővíteték. Évekig ez olt a modern korni nyelv, és sokan még ma is ezt használják. Nem sokkal később szembe kellett nézni azzal, hogy a Nanceáltal létrehozott egységesített korni merev és archaikus az irodalmi nyelvezete, és észrevették, hogy a nyelv fonológiája nem tartalmaz néhány hangot, mely a hagyományos korniban szerepelt. Az 1970-es években, Tim Saunders több helyen változtatott, hogy hatékonyabb legyen ezen a nyelen a kommunikáció, de munkásságának nem volt folytatása, a további fejlesztések ettől teljesen függetlenül zajlottak. [szerkesztés] Modern vagy késői felújított korni nyelv (RLC)Az 1980-as évek elején Richard Gendall – aki Nance-szel együtt dolgozott – egy új rendszert, mely többek között Nicholas Boson, John Boson, William Rowe, Thomas Tonkin és mások munkáin alapult, kik közül néhányuknak a korni anyanyelve volt. Ezt a rendszert moderni korninak (Curnoack Nowedga, Kernowek Noweja UCR-ben) hívták, mely az egységesített kornitól leginkább a XVII. és XVIII. Században használt, az angolon alapuló helyesírást használt, de ezen kívül a szókincsben és a nyelvtanban is vannak különbségek. Gyakran "felújított késő korninak" nevezik. A késő korni írók gyakran angol helyesírással írták le a korni hangot, hogy az angol ábécé megfelelő hangot jelző betűjét használták. Például a 'jó' szót általában dâ alakban írták le, de le lehetett írni daa alakban is; a 'száj' szó betűzése mîz vagy meez. A Korni Nyelvi Tanácsot az sarkallta a felújított későkorni elfogadására, hogy egységesítsék a helyes betűzést a nyelv tanulhatósága érdekében. A helyesírást Gendall és Neil Kennedy egységesítette. Ez csökkentette a nyelvjárások használatát. (ahhoz hasonlóan, ahogy azt a modern korni idejében csinálták az írók). [szerkesztés] Kernewek Kemmyn (KK)1986-ban Ken George továbbfejlesztette az egységes modern korni helyesírását (és fonológiáját), mely Kernewek Kemmyn (szó szerint. általános korni) néven vált ismertté. Ezután a Korni Nyelvtestület ezt fogadta el támogatott rendszernek. Közép korni alapon nyugszik, de a kiejtés szerinti írásmód elfogadásával sokkal rendszerezettebbé tette az írást, és első alkalommal kapcsolták össze világos szabályok a kiejtett és a leírt szót. Azt mondjják, az új rendszert a jorniul beszélők és az ezt a nyelvet tanulók többsége ujjongssal fogadta, és a új helyesírás támogatói azt mondják, a tanárok is örömmel fogadták az új rendszert. Azonban több korni az egységesített kornit használja továbbra is. Nicholas Williams későbbi kritikái (lásd lejjebb) ellenére a Kernewek Kemmyn sok korniul beszélő támogatását elnyerte. [szerkesztés] Felújított egységesített korni nyelv1995-ben az egységesített kornit Nicholas Williams egy újabb, felójított egységesített korni vagy UCR (Kernowek Unys Amendys) változattal cserélte le. UCR a hagyományos egységesített kornira épít, szabályozza a betűzést, de amennyire lehet, megartja a közép korni helyesírását. Az UCR bevezetésénél az szolgált érvül, hogy az egyetlen hiteles korni szolgálhat útmutatóul a fonológia kialakításakor, és a szabályozások hatásaként egyik oldalról idegen elemek kerültek a nyelvbe, másrésztnem lehet tudni, hogyan magyarázza a különböző anyagokban meglévő különbségeket,. A Kernewek Kemmynnel közösen, az UCR szintén a Tudor-korabeli és a késő korni prózai anyagokat használta, melyek Nance számára elérhetetlenek voltak. Williams ezzel a helyesírással 2000-ben adta ki Angol–Korni Szótárát; a második kiadás 2006-ban jelent meg. A többi helyesíráshoz hasonlóan az UCR szintén vannak támogatói és ellenzői is. [szerkesztés] Folyamatban lévő egységesítési törekvésekEzek az írásbeli különbségek nem akadályozzák meg a korniul beszélőket, hogy egymás között hatékonyan kommunikáljanak. A kornit sikeresen újjáéleszteték, hogy egy élő nyelv legyen. Azonban még ma is sokan dolgoznak azon, hogy egy egységes, pontos beszélt nyelv legyen belőle. A nyelvet leginkább az idősebb generáció beszéli, de már tanítják néhány korni általános és középiskolában. A jelenlegi helyesírási zűrzavar miatt a Korni Nyelvi Társaság, egy felülvizsgálati időszakot kezdeményezett. Egy független Korni Nyelvi Bizottság, – mely leginkább szociolingvisztikusokból és Cornwallon kívüli nyelvészekből áll – jelenleg a négy létező nyelvi változatot (UC, KK, RLC és UCR) vizsgálja, hogy ezek közül valamelyik alkalmas-e arra, hogy az egységes írott korni nyelv szerepét betöltse, vagy létre kell hozni egy ötödiket. Két csoporta kompromisszumos helyeírást indítványozta.
[szerkesztés] Standard egységes forma (SWF) =2008 májusában a társaság megállapodott egy standard írott formában, amit a Cornwalli Megyei Tanács testületei is kötelezően használnak am közéletben és az oktatásban. [4][5] 2008. május 9-én a Korni Nyelvi Társaság a napirend fő pontjaként elfogadta a standard egységes forma specifikációját. A korni nyelvnek mind a négy csoportja – az egységesített korni, az egységesített felújított korni, a Kernewek Kermyn és a modern korni is – képviseltette magát. A különböző nyelvcsoportok, mint a Kowethas an Yeth Kernewek, a Cussel an Tavaz Kernûak, a Kesva an Taves Kernewek és az Agan Tavas, vegyesen reagáltak a megállapodásra, azonban minden tárgyaló fél a megoldást és a végeredmény elfogadhatóságát tartotta szem előtt. A Korni Nyelvi Társaság lehetőséget kívánt biztosítani, hogy le lehessen győzni a nyelvjárások közötti korlátokat, és remélik, hogy a megállapodás fontos mérföldkő lesz a korni nyelv életében. Az SWF ratifikálásáról a szavazást 2008. május 19-én tartották, majd a szavazás után bejelentették, hogy az egységes írott formát elfogadták. Eric Brooke, a Korni Nyelvi Társaság elnöke a kö9vetkezőket mondta: "Ez egy fontos előrelépés jele a korni nyelv életében. Ezzel a lépéssel ugyanakkor lehetőséget biztosítunk a korni nyelv számára, hogy Cornwall-szerte része legyen életünknek."[6][7][8] [szerkesztés] KultúraCornwallnak több, a nyelvvel kapcsolatos kulturális rendezvénye van, többek között az 1997-ben, St. Ives-ben tartott nemzetközi kelta filmfesztivál, ahol a programban korni, angol és francia filmek is szerepeltek. Számos film részt vett, többet televízióra is adaptáltak. A liskeardi Gwynn ha Du bolthoz hasonlóan, több bolt is árul korni nyelvű könyveket. Sok cég használ korni nevet. Az éjszakai orvosi ügyeletet Cornwallban Kernow Urgent Care-nek hívják. Most már több iskolában tanítják a kornit, előtte csak egyetemi szinten a University of Wales oktatta, habár ezen a nyelven a most elérhető képzés a korni tanulmányok szakon a University of Exeter keretein belül vagy a University of Wales, Lampeter áltak indított, távoktatásban tartott walesi szak. At Egyesült Királyság kormánya az Európai Regionális és Kisebbségi Nyelvek Kartája részeként elismerte a kornit országának egyik kisebbségi nyelveként. Ez többévnyi nyomásgyakorlást követően történt meg, amit a Mebyon Kernow és a Kesva an Taves Kernewek fejtett ki a vezetésre. Az Újszövetség első teljes korni változata, Nicholas Williams fordításában 2002-ben jelent meg Testament Noweth agan Arluth ha Savyour Jesu Cryst címen, Easterben a Spyrys a Gernow kiadónál jelent meg (ISBN 0-9535975-4-7). A könyv az egységesített felújított korni helyesírást használja. A fordítás a görög szöveg alapján történt, és átszerkesztéssel tartalmazza John Tregear létező fordításait is. 2004 augusztusában a Kesva an Taves Kernewek az újszövetség egy újabb fordítását adta ki (ISBN 1-902917-33-2). A fordítást Gorseth Kernow hat bárdja Keith Syed vezetésével készítette. A könyv a Kernewek Kemmyn helyesírást használja. Egy ceremónia keretében a truri székesegyházban a canterbury érsek jelenlétében mutatták be. A Kelta Kongresszus és a Kelta Líga olyan szervezetek, melyek támogatják a kelta nemzetek egységét, hogy megvédjék nyelvüket, kultúrájukat, s érdekeltek a korni nyelv ügyében is. Az angol zeneszerző Peter Warlock, a kelta nyelvek rajongója írt egy korni karácsonyi éneket. Richard D James elektromos zenész gyakran használ korni neveket zenéinek címeként; ezek közül leghíresebb a DrukQs album. [szerkesztés] Európai elfogadás
Többnyelvű többek között korni üdvözlő jelzés a trurói széjkesegyházon.
2002 november 5-én egy parlamenti kérdésre a helyi kormányzó és a régiók minisztere, Nick Raynsford így válaszolt:
A hivatalnokok elkezdték a tárgyalásokat a Cornwalli Megyei Tanáccsal és más korni nyelvű szervezetekkel, hogy biztosítsák, hogy a kornit beszélők és az ezt tanulók véleményét figyelembe vegyék, mikor a kartát átültetik a valóságba. [szerkesztés] A korni nyelv kormánytól kapott támogatásai2005 júniusában, miután a nyelvvédő és egyéb csoportok, mint például a Gorseth Kernow erősebben lobbizott, a kormány három éven keresztül évi 80,000 fontot különített el a központi kormányzati költségvetésből a korni nyelv támogatására. Azonban ellentmondás volt ez és aközött az 1.00.000 font között, amit ugyanezen időszak alatt az ulsteri scots nyelv kapott. Ez a döntés azt követően jött létre, hogy a brit kormány elismerte a Regionális és Kisebbségi Nyelvek Európai Kartáját. A következőképp indokolták a támogatás mértékét: "Az iskolarendszeren belül nem merült fel igény az ulsteri scots tanítására. Vannak olyan félelmek, hogy míg a II. szintre sorolt korni nyelv a lassan haladók között marad, az ulsteri scotsot a III. szintbe tartozó nyelvvé alakítják. [9][10] [szerkesztés] HangokA hagyományos korni kiejtést csak találgatni lehet, de a felújított korni változatai többé kevésbé megegyenek a használt betükben és ezek fonológiai értékében. [szerkesztés] A felújított korni mássalhangzóiEz a táblázat a felújított korni fonológiáját a felójított egységesíttett korni helyesírást alapul véve mutatja be és az nemzetközi fonetikai ábécé (IPA) jeleit használja.
[szerkesztés] A felújított korni magánhangzóiEz a táblázat a felújított korni magánhangzóit a felójított egységesíttett korni helyesírást alapul véve mutatja be és a nemzetközi fonetikai ábécé (IPA) jeleit használja.
[szerkesztés] NyelvtanaA korni az indoeurópai nyelvek kelta ágához tartozik, és számos tulajdonságában hasonlít a többi belső kelta nyelvre. Ezek közé tartozik, hogy:
1 Nem kerekített magánhangzók, l, és r után (ha nem kerekített magánhangzó követi).
[szerkesztés] Személyes névmások
[szerkesztés] NyelvjárásokA felújítot korninak négy helyesírási rendszere van, de nyelvtanilag az egységesített korni és a hagyományos korni a közép kornira hasonlít, míg a felújított késői korni a késői kornira hasonlít. Az UCR a kettő között, de a közép kornihoz közelebb áll. A két új javasolt helyesírási kompromisszum, a Kernowak Standard és a Kernowek Dasunys a felújított korni mindkét nyelvjárását használja. Az is lehetséges,m hogy a korni különböző változatait beszélték Devonban még a 14. században is: A Devonshire.i Szövetség elnöke, Sir Henry Duke, 1922-ben azt mondta: "A Plantagenete-ek idején különböző írók biztosították a brit terjeszkedés folyamatosságát és a nyelvi fölényt Devon déli és nyugati részén. Például Risdon, azt mondja, hogy a kelta nyelvet Dél-Hamsban I. Edward idejében is beszélték". Több devoni Joseph Biddulph a 'Kézikönyv a nyugati britonihoz' című kiskönyve alapján kezdett el korniul tanulni, A könyv újjá akarja éleszteni az elképzelt délnyugati briton nyelvet, amit 700 körül beszéltek a félszigeten. Azonban az ilyen témájú kiskönyveket más tudósok hevesen ellenezték. [szerkesztés] PéldákA táblázat összehasonlít néhány korni szót (ezek UCR, Kernewek Kemmyn ortográf és standard írott formáját[11]) ennek testvér- és unokatestvér nyelveivel összehasonlítva.
[szerkesztés] Gyakori kifejezésekA lejebb látható írásmód és kiejtés a Kernewek Kemmyn ajánlásait követi:
[szerkesztés] Referenciák
[szerkesztés] Külső hivatkozások
[szerkesztés] Bibliai anyagok
[szerkesztés] Szótárak
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||