|
|
|
Projet:Traduction/*/Aide/Demander une traduction
Quand faire une demande ?
Être demandeurLe demandeur, en remplissant une demande de traduction, s'engage à:
Que faire si ?
La demande en quatre étapes
{{subst:Initialiser la page de traduction|{{subst:SUBPAGENAME}}|~~~~|
<!-- À la création de la page, suivez les consignes ci-dessous pour proposer l'article.
ATTENTION : Veuillez ne rien effacer ! -->
1. Indiquez ci-dessous le code de la langue de l'article à traduire (ex: en de es it pt...)
|zh|
2. Indiquez ci-dessous le nom de l'article original (ex: Frankreich)
|圍棋|
3. Indiquez ci-dessous en une phrase l'intérêt de la traduction
|article AdQ dans l'original, dans les 200 plus demandés en français|
4. Ajoutez éventuellement un court commentaire
|traduire principalement la partie 'Historique' très pauvre dans l'article français|
| 5. C'est fini, vous pouvez désormais sauvegarder cette page.
}}
La personne demandant la traduction doit donc impérativement apporter quatre informations (à insérer dans les quatre cases délimitées par deux barres verticales |, comme |Nom original ici|) :
Une bonne utilisation du champ "commentaire" est de préciser les parties les plus importantes à traduire ou, si l'article en français existait déjà, si une restructuration est nécessaire
NB: Il ne sert à rien de recopier le contenu de l'article d'origine; le oldid qui sera fourni par le traducteur sur la page de suivi (cf. ci-dessous) permet justement de retrouver facilement ce contenu. La page de suivi de traductionLe « Projet:Traduction » repose sur l'utilisation d'une page de suivi destinée à accompagner chaque article tout au long du processus de traduction. On y accède en cliquant sur le lien + d'infos dans le bandeau de traduction. Elle est créée par le demandeur comme indiqué précédemment, et mise à jour par le(s)traducteur(s) et relecteur(s) au moment de la prise en charge de la traduction. Elle permet en particulier au demandeur
[modifier] Description des champs
[modifier] Utilisation par le demandeurCette page est auto-documentée : les instructions pour la remplir sont disponibles directement sur la page de suivi (par exemple : Projet:Traduction/Laura Pausini#ffffffctions). La partie sur le suivi est mise à jour au fur et à mesure par le(s) traducteur(s) et relecteur(s). La section Discussion peut recevoir des commentaires de tous, en particulier du demandeur. La page de suivi, centralisant en un seul endroit toutes informations sur la traduction, peut être **affichée** n'importe où sur Wikipédia (par exemple sur la page utilisateur du demandeur) en utilisant la syntaxe Par exemple Demande simplifiéeCette procédure simplifiée a été mis en place pour ceux qui ne peuvent pas traduire (même gauchement) les premières phrases d'un article lors d'une procédure classique, ou même faire un résumé en deux phrases sur le sujet voulu (car un article sur wikipédia ne peut-être vide). Cette méthode n'est simplifiée que pour le demandeur : en effet, tout le travail que n'effectue pas le demandeur va devoir être fait par le traducteur. Il faut donc que le traducteur soit particulièrement motivé pour prendre en charge ce genre de demande. L'attente peut donc être longue. Pour faire une demande de traduction simplifiée, il faut réunir les éléments suivants:
[modifier] La manière de procéderAjouter une ligne dans le tableau de la page Projet:Traduction/Demande de traduction (juste avant le C'est le traducteur volontaire qui prendra alors en charge la création de la page de suivi de traduction. Page suivante : Traduire un article→
|